見出し画像

今日覚えたい文法

否定文の直接目的語で使われる un(e)

Présidentielle 2022:
Jean-Luc Mélanchon (LFI) déclare qu'il "ne faut pas donner une seule voix" à Marine Le Pen.
Philippe Poutou (NPA) appelle à "ne pas donner une voix" à Marine Le Pen.

まあ Mariane Le Pen が嫌われている件は横においておくとして、
どちらも「1票たりとも Marine Le Pen に入れてはいけない」と訴えているのです。「1票たりとも(pas une seule voix)」です。

*voix を辞書で引いてみて下さい。

否定構文の直接目的語に un(e) が使われているときには「1さえ〜ない」という強い数の否定を表します。

À Paris, je n'ai pas croisé un (seul) touriste japonais.
パリでは1人の2日本人観光客ともすれ違わなかった。

Il n'y a pas un chat.
人っ子一人いない。(猫一匹さえいない)

Depuis plusieurs années, je n'ai pas lu un livre papier. ← 嘘だけど
ここ何年も、紙の本は一冊も読んでないなあ。

「1票たりとも与えてはいけない」と言われている Le Pen 氏と、5年の業績がある Macron の一騎打ちです。

どちらにしても、自分のお言葉で語っているから、音に力があって言葉が伝わって来ます。

アタリマエのことですが、自分で考えて自分の言葉で語る、って大切ですね。

あっ、最後は違う方向に話がそれてしまいました。

ご参考まで

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?