![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/25904861/rectangle_large_type_2_8687ac46e125f31d714289169b890c3c.jpeg?width=1200)
Photo by
vdgg
『go down the rabbit hole』って、「ウサギの穴に入る」っていうこと?
『go down the rabbit hole』
《解説》
直訳すると「ウサギの穴に入る」という意味ですが、本来の目的から逸れてしまうことを表す表現です。そしてその逸れたまま、なかなか抜け出すことができない状況に陥ることを比喩的に表しています。
そのため、ネットサーフィンなどをしていて次々新しい商品を見て本来探していたものからずれてしまったり、話したい話題から逸れてそのまま話が進んでしまうような状況を指します。
※ドラッグでハイになる、というスラングもあるため、ドラマや映画などでドラッグのシーンで使われていたらスラングの意味になります。
==============================
《例文》
・I don’t want to go down the rabbit hole.
(その状況に陥りたくない)
状況次第で意味は変わってきます。
本題から逸れた話になって、そのままになってしまった時にも「本題から逸れ続けたくない」という意味にもなります。
一定の状況から抜け出せない、いろんな状況に使えますね。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?