とっさに出てこなかった英語『マフラー』
桜🌸咲き始めたけど朝晩は寒い。
ってことでマフラーしまえません。
マフラー、つい英語でmuffler って言ってしまった。
当然、相手には聞き返された😅
日本語で話してて突然英語になるとカタカナに引きずられる…
mufflerっていうと、車のパーツ。
silencer とも言うらしいですね。
日本語のマフラーは、“scarf”
カタカナのスカーフは、
なんだかヒラっとしたい薄手のイメージ。
マフラーはモフモフしてる感触…。
だけどどっちもスカーフ!
ウールで編まれたものは woollen scarfとも言いますね。
辞書によっては、
マフラー(防寒具)をmuffler と
書いてるものもありますが、一般的でないようです。
英和・和英辞典にもお世話にはなってるけど、
ネイティブの人たちは実際にはどう使ってるかを
身に付けたいです。
そしてとっさの時も出てくるようにしたい。。。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?