見出し画像

膨大な言葉の海から、あなたの英語を紡いでいく。

画像1


《翻訳ソフト》は一瞬にして日本語の全文を英語に転換する。日本語脳から英語脳へとバトンが引き渡される場面だが、しかし開発途上にある翻訳ソフトが転換する英文は、私たちの初級的英語力でも、なんだかおかしな英文だということかわかる。混沌とした英語の海を漂っているような、意味不明の英文になっていて、とうていその英文は使えないということがわかる。それは翻訳ソフトが開発途上の製品であり、未完成品であるからだが、しかし私たちが日本語で文章を書くときだって、同じ現象が起こっているのだ。最初から完全な文章ができるわけではない。それこそ膨大な言葉の海から、言葉をすくいあげて文章に紡いでいく。それと同じ作業を翻訳ソフトを駆動して、ランナーの英文を紡いでいくのである。

したがってまだ日本語脳を機能させなければならない。日本語の一行一行をさまざまに変化させ、あるいは書きかえたりして、自分の表現したい英語を、自分が使いたい英語を翻訳ソフトから引き出してくるのだ。それは翻訳ソフトを使っての推敲といった作業になる。しかしこの作業によって英語脳が活発に動き、それと同時に翻訳ソフトが次第にその人のもう一つの脳細胞として肉体化していくことでもある。

森さんは、日本語と英語を格闘させて次のような英文をつくりだした。彼女が苦闘して書き上げたこの英文も、翻訳ソフト同様間違いだらけなのだろう。しかしそんなことを少しも気にすることはない。草の葉メソッドは間違いだらけの英語をどんどん書いていけ、間違いだらけのでたらめ英語を、堂々と、どんどん話していけというメソッドなのだ。森さんの書きあげたこのでたらめ英語も、英米人に完璧に伝わっている。

It is said that the barometer for measuring a country's democracy is the ratio of female parliamentary seats. Japan's Diet consists of the House of Representatives and the House of Councillors. The House of Representatives has 500 members, of which only 30 are women. That's only 7% of all lawmakers. The House of Councilors has a total of 250 members, of which 30 are women, less than 10 percent.
This ratio is probably one of the lowest in the developed world. It is often said that Japan's economy is first-rate, but its politics is third-rate. There are various reasons for the extremely low number of female parliamentarians, but at the root of it is the old morality that still remains deeply rooted in Japanese society.
In other words, it is a feudal stereotypical morality that men work in society and women take care of the home; But times are definitely changing.
A friend of mine ran for city council last year. she is a caregiver She works at a nursing home. She takes pride in what she does. But her caregiver's income is very low. After she paid for the room, she didn't have half left. Electricity bill, gas bill, water bill and telephone bill will be paid, and it will be further reduced.
The caregivers are barely making ends meet, barely making ends meet. The number of elderly people in Japanese society will continue to increase. Caregivers are the people who support the lives of the elderly.
She ran for office to speak out against the current situation and improve the poor working conditions of caregivers. She was elected brilliantly. I feel the future of Japan in her winning the election. The era of women will soon come to Japan as well. I believe that true democracy will be born in Japan only when women take the initiative in politics.

《その国の民主主義を計るバロメーターとして、女性の国会議員がどれほどの比率で議席をしめているかにあるといわれます。日本の国会は、衆議院と参議院があります。衆議院の総数は五百人で、そのうち女性議員は三十人で、わずか七パーセントです。参議院の総数は二百五十人で、そのうち女性議員の数は三十人で、こちらも十パーセントもありません。この比率はおそらく先進諸国の中でも最低のレベルでしょう。日本の経済は一流だが、政治は三流だとよく言われますが、その原因の一つがここにも現れていると思います。女性の国会議員が極端に少ないのは、さまざまな原因がありますが、その根本にあるのが、依然として日本の社会に根強く残っている古い道徳です。すなわち男性は社会で働き、女性は家庭を守る、それが女性の仕事であり、女性はそのように生きていかねばならないという封建的なステレオタイプの道徳です。しかし時代は確実に変化しています。私の友人が昨年、市議会議員選挙に打って出ました。彼女は介護士です。老人ホームで働いています。その仕事は誇りをもって働いていました。しかし賃金があまりにも安いのです。部屋代を払ったら半分も残っていません。電気代、瓦斯代、水道料金、電話代を払うとさらに減っていきます。食費をぎりぎりきりつめて、介護士たちはやっと生活しているといった状態です。日本の社会はこれからいよいよ老人の数が増えていきます。その老人たちの生活を支えるのが介護士たちなのです。彼女はそんな現状を告発し、介護士たちの劣悪な労働条件を改善するために、選挙に打って出たのです。彼女は見事に当選しました。私はここに日本の未来を感じます。日本にもやがて女性の時代がくるでしょう。女性が政治の主導権を握るときこそ、日本に本当の民主主義が生まれるのだと思います》

画像3

中学校英語教師のための《草の葉メソッドによる日本英語の私塾》がまもなく開塾する。

なかのぶ1

なかのぶ345

画像2




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?