見出し画像

絹の道は龍の道

10mの墨絵を描いた意図です。

絹の道は龍の道

かつて、私たちの祖先は世界の半分を旅し、ウズベキスタンと日本の文化をお互いに持ち帰りました。
私たち日本とウズベキスタンは絹を運ぶことで繋がっていたのです。
その空想のままにこの作品を描きました。
すると龍に始まり、東洋の漢字文化が伝わり、人々の思いや感情が形になったのです。

10mの作品を描き終えてみる、絹の道を追想することは、再び日本人とウズベキスタン人が再開する前兆なのではと思えてなりません。



The following is the intention behind this painting.

The silk road is the dragon road

Once upon a time, our ancestors traveled halfway around the world and brought Uzbek and Japanese culture back to each other.
We, Japan and Uzbekistan, were connected by transporting silk.
I drew this work based on that fantasy.
Starting with dragons, the kanji culture of the East was transmitted, and I tried to express people's thoughts and feelings in pictures and letters.

When I finished painting the 10m piece, I couldn't help but think that the recollection of the Silk Road was a sign that the Japanese and Uzbek people would once again be reunited.

Quyida ushbu rasmning maqsadi ko'rsatilgan.




Ipak yo'li ajdaho yo'lidir

Bir paytlar ota-bobolarimiz dunyoning yarmini kezib, o‘zbek va yapon madaniyatini bir-biriga qaytargan.
Biz, Yaponiya va O‘zbekiston ipak tashish orqali bog‘langan edik.
Men bu asarni o‘sha fantaziya asosida chizganman.
Ajdaholardan boshlab, Sharqning kanji madaniyati uzatildi va men odamlarning fikr va his-tuyg'ularini rasm va xatlarda ifodalashga harakat qildim.

10 metrlik asarni chizib bo‘lgach, Ipak yo‘lining esga tushishi yapon va o‘zbek xalqlarining yana bir bor birlashishidan dalolatdir, deb o‘ylamay qoldim.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?