見出し画像

My sweet home

Oasis / Let There Be Love

草原の緑に顔を埋める
草葉の青い香りが首の下へ
満ち満ちていく

空を満たして揺蕩う雲はまろやかに
移ろう季節は
ほのかな寂寥を湛えて
星を握ろうとした指の間を
蝶も木の葉も無言で交わして
森にかえる

傷は癒えて塞がり
新しい姿を目の前に
巻き戻した包帯は胸元に携えて
白い渦を見せたい鳥は行方知らず
消えていた声は口元に舞い戻り
頼んでいたドレスの仕立ては終わったというのに
肝心の影は所在知らず

両手に抱えた小さな花束は受け取ってもらえぬまま
流れゆく雲を見上げて
気づけば風は次の季節の香を運んでくる
無言で走り続ける電車を
古ぼけた駅舎のベンチから見送る

落ちる吐息の行き着く場所は
優しく支えた、柔らかな手元の花束へ

小鳥達は駅舎の巣箱に舞い戻り
探していた花冠は
気付けば両手の中に押し込まれていた

熱をもつ風が空に駆け上がる
いつ挟んだのかも思い出せない
本に押しつぶされた押し花は
見開きのページに色を落とす

歩くのもままならないまま追いかけていた
走り抜けるブルーの自転車が巻き起こす風の残滓は
四葉の庭からは消え失せて
噴水の水音が届くカフェに吹く風は
淹れたてのコーヒーと焼きたてのベーグル

旅を続けるための燠に必要な薪は
気付けば充分に

I bury my face in the green of the meadow
The blue scent of grass and leaves
the air fills up with the scent of grass and leaves

The clouds that fill the sky and shimmer and sway are mellow
The changing seasons with a hint of desolation
Wounds heal and close
And a new form is revealed

I hold the bandage rewound close to my chest
The bird that showed its white whorl is missing
a muffled voice returns to its mouth
the whereabouts of the shadow is unknown to us
the small bouquet of flowers held in both hands cannot be handed over
thousands of years watching the clouds drift by
I watch the train running mercilessly on and on
from the bench of the old station building
I keep looking off from the bench

The place where my falling breath ends
to the bouquet of flowers in the soft hand that gently supported it

Birds, too, return to their nest boxes in the station house
The crown of flowers I've been looking for
I find it nestling in both of my hands

The first star we search for is always under both of our feet

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?