見出し画像

Mendelssohn Op.64 Nr.1 (#007)

以前カタカナ+子音で書き直して頂き、母音の説明も簡単にさせて頂きました。今回から3回に小分けしてテキストの読み方を見ていきたいと思います。

- - - - - - - -

Ich wollt, meine Lieb' ergösse
Sich all in ein einzig Wort,
Das gäb ich den luft'gen Winden,
Die trügen es lustig fort.

- - - - - - - -

wollt     ”ll” ヴォルt であってヴォッルt でないので”ll” で跳ねないように。

Lieb'     ”Lieb’”の”b”は破裂音なので、”プ” の音に”プゥ”ちっちゃな”ゥ”の音が入らないように。

ergösse   ”エアゲッセ”と書きましたが”ö” なので”ゲッセ” よりは若干”ゴッセ”気味で。

all      ”ll” アルであってアッルでないので”ll” で跳ねないように。

in ein einzig  ”イン アイン アインツィッヒ”が繋がって”イナイナインツィッヒ”にならないように。

gäb ich    ”ゲープ イッヒ”が繋がって”ゲーピッヒ”にならないように。

trügen es   ”tリューゲン エス”が綱がって”tリューゲネス”にならないように。

- - - - - - - -

この点を注意して読む練習をしてみて下さい。

Kohei S.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?