Mendelssohn Op.63 Nr.6 (#041)
とうとう最後の詩に入りました。今回の詩はかなり長いので分けて説明しないといけないこともあるかと思いますが、頑張って見ていきましょう。いつも通り一旦カタカナ表記にして見ました。今回の詩の問題点などもあるので、カタカナ表記のヴァージョン1程度で参考にして見て下さい。詩が長いだけでなく時には単語も長かったりします。その際は”/”を入れてありますので、どの様に単語が形成されているかも少し見ながら読みの練習に役立てて頂ければ良いかと思います。
***
Maiglöckchen und die Blümelein
マイグロェック/ヒェン オンt ディ ブリューメ/ラィン
Maiglöckchen läutet in dem Tal,
マイグロェック/ヒェン ロィテッt イン デム タール
Das klingt so hell und fein;
ダs クリンkt ゾー へル オンt ファィン
So kommt zum Reigen allzumal,
ゾー コムt ツム ラィゲン アルツーマール
Ihr lieben Blümelein!
イァー リーベン ブリューメラィン
Die Blümchen blau und gelb und weiß,
ディー ブリューム/ヒェン ブラォ オンt ゲルプ オンt ヴァィs
Sie kommen all herbei,
ズィー コメン アル ヘァバィ
Vergißmeinnicht und Ehrenpreis
フェァギス/マィン/ニッヒt オンt エーレンプライs
Und Veilchen sind dabei.
オンt ファィル/ヒェン ズィンt ダバィ
Maiglöckchen spielt zum Tanz im Nu
マイ/グロェック/ヒェン シュピールt ツム タンツ イム ヌー
Und Alle tanzen dann;
オンt アレ タンツェン ダン
Der Mond sieht ihnen freundlich zu,
デァ モンt ズィーt イーネン フロィンt/リッヒ ツー
Hat seine Freude dran.
ハッt ザィネ フロィデ dラン
Den Junker Reif verdroß das sehr,
デン ユンカー ラィフ フェァドロs ダs ゼァー
Er kommt ins Tal hinein;
エァ コムt インs タール ヒナィン
Maiglöckchen spielt zum Tanz nicht mehr,
マイ/グロェック/ヒェン シュピールt ツム タンツ ニッヒt メァー
Fort sind die Blümelein.
フォrt ズィンt ブリューメ/ライン
Doch kaum der Reif das Tal verläßt,
ドッホ カォム デァ ラィフ ダs タール フェァレst
Da rufet wieder schnell
ダ ルーフェッt ヴィーダー シュネル
Maiglöckchen zu den Frühlingsfest
マイ/グロェック/ヒェン ツー デン フリューリングs/フェst
Und läutet doppelt hell.
オンt ロイテッt ドッペルt ヘル
Nun hält's auch mich nicht mehr zu Haus,
ヌン ヘルツ アォホ ミッヒ ニッヒt メァー ツー ハォs
Maiglöckchen ruft auch mich:
マイ/グロェック/ヒェン ルーフt アォホ ミッヒ
Die Blümchen geh'n zum Tanz hinaus,
ディー ブリューム/ヒェン ゲー(ェ)ン ツム タンツ ヒナォs
Zum Tanze geh' auch ich.
ツム タンツェ ゲー アォホ イッヒ
***
こんなに長い詩をカタカナで書くのはほんとハードですね。自分でも合ってるのか分からなくなってきます。ご自身で書かれたものと比較して頂き、違いを確認して見て下さい。
Kohei S.
参考資料
Mendelssohn 6 Duets, Op.63
https://imslp.org/wiki/6_Duets%2C_Op.63_(Mendelssohn%2C_Felix)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?