見出し画像

Mendelssohn Op.63 Nr.4 (#031)

今回からNr.4に入ります。いつも通り読みのカタカタ表記を参考までに書いておきます。必ずみなさんも一度テキストを詩の形に書き直してみて下さい。また子音のsとtはアルファベットのままで書き直してみて下さい。

***

Ach, wie so bald verhallet der Reigen,
アッハ、ヴィー ズォー バルt フェァハレッt デァ ラィゲン

Wandelt sich Frühling in Winterzeit!
ヴァンデルt ズィッヒ フリューリング イン ヴィンターツァィt

Ach, wie so bald in trauerndes Schweigen
アッハ、ヴィー ゾー バルt イン トラォアーンデs シュヴァィゲン

Wandelt sich alle der Fröhlichkeit!
ヴァンデルt ズィッヒ アレ デァ フロェーリッヒカイt

***

Bald sind die letzten Klänge verflogen!
バルt ズィンt ディー レッツテン クレンゲ フェァフローゲン

Bald sind die letzten Sänger gezogen!
バルt ズィンt ディー レッツテン ゼンガー ゲツォーゲン

Bald ist das letzte Grün dahin!
バルt イst ダs レッツテ グリューン ダヒン

Alle sie wollen heimwärts ziehn!
アレ ズィー ヴォレン ハイムヴェァツ ツィーン

***

Ach, wie so bald verhallet der Reigen,
アッハ、ヴィー ゾー バルt フェァハレッt デァ ラィゲン

Wandelt sich Lust in sehnendes Leid.
ヴァンデルt ズィッヒ ルst イン セーネンデs ライt

***

Wart ihr ein Traum, ihr Liebesgedanken?
ヴァルt  イァー アィン トラウム イァー リーベs / ゲダンケン

Süß wie der Lenz und schnell verweht?
ズューs ヴィー デァ レンツ オンt シュネル フェァヴェーt

Eines, nur eines will nimmer wanken:
アィネs ヌァ アィネs ヴィル ニンマー ヴァンケン

Es ist das Sehnen, das nimmer vergeht.
エs イst ダs ゼーネン ダs ニンマー フェァゲーt

***

Ach, wie so bald verhallet der Reigen!
アッハ ヴィー ゾー バルt フェァハレッt デァ ラィゲン

Ach, wie so bald in trauerndes Schweigen
アッハ ヴィー ゾー バルt イン トラォアーンデs シュヴァィゲン

Wandelt sich alle die Fröhlichkeit!
ヴァンデルt ズィッヒ アレ ディー フロェーリッヒカイt

***

カタカナ表記は前回から母音に小文字のカタカナを多用しています。特に二重母音の際には使う様にしていますので、大文字と小文字の違いなんかを考えながら読む練習をして頂けるとよりドイツ語っぽくなるかと思います。

Kohei S.

参考資料
Mendelssohn 6 Duets, Op.63
https://imslp.org/wiki/6_Duets%2C_Op.63_(Mendelssohn%2C_Felix)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?