‘Ex-wives’, ‘Ex-wives (reprise)’ from SIX the Musical 和訳
Xで教えてもらった、ヘンリ8世の王妃たちが主役のミュージカルSIX the Musicalが良すぎるので、各曲を主観バリバリで和訳していこうと思います。
サントラがApple MusicやSpotify、YouTube Musicにあるのでぜひお聞きください!YouTubeには、テレビ番組などの公式アカウントで動画もちらほら上がっています✨
今回は、リード曲 ‘Ex-wives’と、王妃たちがポップミュージックグループを結成し、1番ひどい人生だった人がリードボーカルになるというルールを説明する ‘Ex-wives (reprise)’を和訳してみました。
曲の分け方、題名、歌詞は、YouTube Musicに入っている、ブロードウェイ版のサントラを参考にしました。
なお、訳中の()はコーラス、〔〕は私による補足です。
Ex-wives
Divorced, Beheaded, Died, Divorced, Beheaded, Survived
離婚、処刑、死去、離婚、処刑、生き延びた
And tonight, we are live!!
そして今夜、私たちは生きてライブをするの!
Listen up, let me tell you a story
よく聞いて、ある物語を話すわ
The story that you think you’ve heard before
どこかで聞いたことがあるはずの物語よ
We know you know our names and our fame and faces
あなたたちが私たちの名前や評判、顔を知ってることは知ってる
Know all about the glory and disgrace
栄光と不名誉についても全部知ってるわよね
I’m done ‘cause all this time
私はもう飽き飽きなの。だってずっとずっと
I’m just one word in a stupid rhyme
私はひどい詩のたった一単語でしかなかった
So I picked up pen and microphone
だから私はペンとマイクを握った
History’s about to get overthrown
歴史が覆される時よ
Divorced, Beheaded, Died, Divorced, Beheaded, Survived
離婚、処刑、死去、離婚、処刑、生き延びた
But just for you tonight
でも今夜はあなたのためだけに
We are divorced, beheaded, live!
私たちは離婚し、処刑され、生きてライブをするの!
Welcome to the show, to the histo-remix
ショーへようこそ、歴史のリミックスよ
Switching up the flow, as we add the prefix
フロウを切り換えて、前置きをつけるの
Everybody knows that we used to be six wives
私たちがかつて6人の王妃たちだったことはみんな知ってる
Raising up the roof, ‘til we hit the ceiling
屋根を押し上げた、限界にぶつかるまで
Get ready for the truth that we’ll be revealing
私たちが明かそうとしている真実を受け止める準備をして
Everybody knows that we used to be six wives
私たちがかつて6人の王妃たちだったことはみんな知ってる
But now we’re ex-wives
でも今や私たちは元王妃
All you ever hear and read about
あなたたちがこれまで聞いてきたこと、読んできたことは全部
is our ex and the way it ended
私たちの元夫とどうやって彼との関係がおわったのかについて
But the pair doesn’t beat a royal flush
でもペアではロイヤルフラッシュには勝てないの
You gonna find out how we got unfriended
私たちがどうやって友達じゃなくなったか、あなたたちもそのうち分かる
Tonight we’re gonna do ourselves justice
今夜、私たちは自分たちを正しく扱うわ
‘Cause we’re taking you to court
あなたたちを法廷に連れていくんだから
Every Tudor rose has its thorn
それぞれのテューダーローズには棘がある
And you’re gonna hear ‘em live in consort
そして、あなたたちはそれを、生きている王妃たちのコンソートのライブで聴くの
Divorced, Beheaded, Died, Divorced, Beheaded, Survived
離婚、処刑、死去、離婚、処刑、生き延びた
But just for you tonight
でも今夜はあなたのためだけに
Welcome to the show, to the histo-remix
ショーへようこそ、歴史のリミックスよ
Switching up the flow, as we add the prefix
フロウを切り換えて、前置きをつけるの
Everybody knows that we used to be six wives
私たちがかつて6人の王妃たちだったことはみんな知ってる
Dancing through the night ‘till the break of day
一晩中踊るの、夜明けまで
Once we’re done, start again
終わったら、また始めるわ
Like it’s the Renaissance
まるでルネサンスのようにね
Everybody knows that we used to be six wives
私たちがかつて6人の王妃たちだったことはみんな知ってる
But now we’re ex-wives
でも今や私たちは元王妃よ
Divorced
離婚
〔ここからたくさん韻が踏まれる。ぜひ原曲を聴いて欲しい〕
My name is Catherine of Aragon
私の名前はキャサリン・オブ・アラゴン
was married 24 years
24年間の結婚生活。
I’m a paragon of royalty, my loyalty is to the Vatican
私は気高さの模範。私が忠誠を誓うのはヴァチカン
So if you try to dump me, you won’t try that again
だから、私を捨てようとしようもんなら、2度とそんなことしようなんて思わなくなるわ
Beheaded
処刑
I’m that Boleyn girl
私があのブーリン家の娘
and I’m up next
私が次よ
See, I broke England from the church
ほら、私はイングランドをローマ教会から離脱させた
Yeah, I’m that sexy
そう、そのくらいセクシーだった
Why did I lose my head
どうして私は頭を失ってしまったの?
Well my sleeves may be green but my lipstick’s red
そうね、私の袖は緑だけど、口紅が赤かったからかしら
Died
Jane Seymour, the only one he truly loved
ジェーン・シーモア、彼が本当に愛したたった1人の王妃
(Rude)
(失礼な)
When my son was newly born, I died
息子が生まれた時、私は死んだ
But I’m not what I seem or am I?
でも、私はあなたが思っているような女じゃないわ、いえ、そうでもないかしら?
Stick around, and you’ll suddenly see more
私のそばにいて、そうすれば、不意に私のことがよく見えてくるわ
Ich bin Ann of Cleves
私はアン・オブ・クレーヴス
(Ja!)
(そうだ!)〔ドイツ語のニュアンス微妙です〕
When he saw my portrait, he was like
彼が私の肖像画を見たとき、彼はこんな感じだった
(Ja!)
(いいね!)
But I didn’t look as good as I did my pic
でも私は肖像画で描かれているほど綺麗じゃなかった
Funny how we all discuss that, but never Henry’s little…
笑っちゃう、そのこと〔アンが肖像画より綺麗ではなかったことを理由に離婚されたこと〕についてはみんな話すのに、誰も絶対に触れないのは、ヘンリの小さな……
Pick up your ears, I’m the Katherine who lost her head
耳を貸しな、私が頭を失ったあのキャサリン
(beheaded)
(処刑)
For my promiscuity outside of the wed
理由は乱れた婚外交渉
Lock up your husband, lock up your son
あんたの旦那も息子も、鍵をかけた部屋に大事にしまっておきな
K Howard is here, the fun’s begun
K・ハワードが来たからには、お楽しみが始まるよ
Survived
生き延びた
Five down, I’m the final wife
5人が倒れて、私が最後の王妃
I saw him to the end of his life
私は彼の人生の最後まで見届けた
I’m the survivor, Catherine Parr
私は生存者、キャサリン・パー
I bet you wanna know how I got this far
どうやって私がここまで来たか、知りたいんでしょ?
I said, I bet you wanna know how I got this far
どうやって私がここまで来たか、知りたいんでしょ?って言ったの
Do you wanna know how we got this far
どうやって私たちがここまで来たか知りたい?
Then welcome to the show, to the histo-remix
それなら、ショーへようこそ、歴史のリミックスよ
Switching up the flow, as we add the prefix
フロウを切り換えて、前置きをつけるの
Everybody knows that we used to be six wives
私たちがかつて6人の王妃たちだったことはみんな知ってる
Turn the beat up, get this party buzzing
ビートをあげて、パーティーを楽しみましょう〔buzは虫が音を立てる、の意味もあるので、続くqueen beeと繋がりあり?〕
You want a queen bee, well there’s a half a dozen
女王蜂を求めているの?それなら、ここには半ダースいるわ
Everybody knows that we used to be six wives
私たちがかつて6人の王妃たちだったことはみんな知ってる
But now we’re ex-wives
でも今や私たちは元王妃
Ex-wives (reprise)
So, we’re gonna hold a little contest for you
というわけで、あなたたちのために、ちょっとしたコンテストを開くわ
And the rules are simple
ルールは簡単
The queen who was dealt the worst hand
1番ひどい扱いを受けた王妃
The queen with the most hardship to withstand
耐え難い苦痛を最も受けた王妃
The queen for whom it didn’t really go as planned
思っていた通りにならなかった王妃
shall be the one to lead the band
がバンドのリードボーカルになるのよ
So, what do you think?
さて、どう思うかしら?
Are you ready to choose your leading lady?
あなたのリードボーカルを選ぶ準備はできた?
Welcome to the show, to the coronation
ショーへようこそ、戴冠式よ
Who will take the crown
誰が王冠を手にして
be the pop sensation
ポップミュージック界の彗星になるのか
Everybody knows that we used to be six wives
私たちがかつて6人の王妃たちだったことはみんな知ってる
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?