ドイツ語学習2022.09.19

Der Spiegelのツイートを自分なりに和訳してみた;
https://twitter.com/derspiegel/status/1571842624645959683?s=20&t=twDlLecujP_2PwLDglRYlQ

Nach einer feierlichen Prozession durch London folgt nun der letzte Akt der Trauerfeier für #Queen Elizabeth II. In einer Limousine mit Panoramafenstern wird ihr Sarg nach #Windsor gebracht. Die Menschen applaudieren.

Nach einer feierlichen Prozession durch London folgt nun der letzte Akt der Trauerfeier für #Queen Elizabeth II.
ロンドンを通る厳粛な行進の後、エリザベス女王II世の葬儀の最終儀式が続く。
die Prozession:f:(キリスト教の)行進
feierlich:adj:厳粛な、儀式の
die Trauerfeier:f:葬式、葬儀
der Akt:m:儀式
nun:adv:今
folgt:vi:続く

In einer Limousine mit Panoramafenstern wird ihr Sarg nach #Windsor gebracht.
パノラマ窓の付いたリムジンで、「女王の棺」はウインザー城に運ばれている
Ihr Sarg wird nach Windsor gebracht.
der Sarg:m:棺(英語 coffin)
gebracht:bringen(vt、を持ってゆく)の過去分詞
... wird ... gebracht 受動態
das Panoramafenster:パノラマ窓
das Fenster:n、pl:窓

Die Menschen applaudieren.
人々は拍手喝采する
applaudieren:vi:拍手喝采する

----------------------------------------------------------------------------
ドイツ語クラス(オンライン)では、「die Beerdigung:f:葬式」と習ったけど、Der Spiegelは「die Trauerfeier:f:葬式」。次回のレッスンで、その違い有無を聞いてみよう。

Vokabelnメモ
Herzlichen Beileid:お悔やみ申し上げます
beten:vi:祈る(英語:pray)
weinen:vi:泣く(英語:cry)




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?