英語学習や言語コーチングの“終わりなき対話”
怒涛のゴールデンウィークが過ぎていきました。週が明け、かかっていたGが急に抜けたような感覚を経て、だんだんいつものペースが戻ってきました。緑がまぶしい季節です。
大型連休の終盤、言語コーチ仲間と日本語で語る場をもうけました。大げさに言えば、世界初の日本語による言語コーチング国際会議(笑)。いやいや、ざっくばらんな顔合わせです。参加者は5名。日本とヨーロッパの各地に住む日本語を母語または第二言語として話すコーチが集まり、日本人を対象とした英語学習、日本の外国人向けの日本語学習、欧米の日本語学習というそれぞれの立場から、教材やモチベーションなど共通の話題について意見を交わしました。
私が言語コーチングの世界に入ったとき、日本語を話せる人は私しかいませんでした。それからしばらくして第二言語として話せる人が現れ、さらに数年経ってようやく2人めの日本人コーチが誕生しました。現在、日本語が話せるコーチは私の知るかぎり20人ほど。そしてとうとう言語コーチングを日本語で語り合える仲間ができたというわけです。
こういうことがあると決まって思い出すのは、バークの『Unending Conversation(終わりなき対話)』。Parlor(応接間、客間)のシーンなので、パーラー・メタファーとも呼ばれます。
『Unending Conversation』は、アメリカの文芸評論家、ケネス・バークが1939年に書いたものです。私は2008年に大学院の授業の中で出会い、感銘を受け、自分の言葉で訳してみました。正式な日本語訳は『文学形式の哲学 - 象徴的行動の研究』という本が出ているようですので、そちらをご覧ください。
当時の私は研究を志していたので、このメタファーの典型的な解釈である「学問における反復性、ソーシャルな要素の重要性」がすっと腑に落ちました。大学院3年め。入学当初の鼻息はすっかり鎮まり、いわゆる「巨人の肩の上」で自分にいったい何ができるのか考えはじめていた頃です。
でもここで描かれている ”話” は、研究以外のことでもありそうです。言語や教育を含む文化、芸術、宗教、社会の仕組み、伝統など、私たち人間の営みのあらゆる物事、そして生命そのものも ”話” になり得る気がします。
私がいなくても ”話” は成り立っていた。そこに偶然、私は加わることを許された。先を行く人にも、後を継ぐ人にも会えた。短い間とはいえ ”話” に混ぜてもらった。この幸運に感謝せずにはいられません。
英語学習や言語コーチングの ”話” において、私はいま自分が「口を出して」いる段階だと自覚しています。やがて去るときには、後から来た人たちが楽しそうに ”話” を続けてくれているといいなと思います。
Photo by Miikka Airikkala on Unsplash
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?