見出し画像

Por Causa de Você

Tom Jobim 作曲、 Dolores Duran 作詞。
英語タイトル Don't Ever Go Away 、英語歌詞は Ray Gilbert。
前回に引き続き Tom Jobim です。

ポルトガル語歌詞はこちらです。

Por Causa de Você / Tom Jobim, Dolores Duran
(あなたのために)
見て
私が、そして全てがどうなってしまっているか
ただあなたが触れただけのものにさえ
あまりに大きな悲しみを感じるのよ

住み慣れた私たちの家は
あなたを待ってた
窓辺の花たちは微笑み
そして歌ってた
あなたのために

愛しい人よ
もう二度と私たちを置き去りにしないで
私たちこそが人生、夢、愛そのもの

さあ入って、愛しい人よ
あなたを再び邪悪な世界に戻させたりしない
ただ私を抱きしめて
話さなくていい 思い出さなくていい
泣かないで 愛しい人

**********************************************

「あなたのために」は"For You"のほうではなく
「あなたが原因で」のほう。
歌詞の中で使うには言葉が強い気がして
「あなたのために」にしたけれど、
文脈から"for you"にもとれてしまう。
これまた「ほかにいい言葉があれば」シリーズ。
毎度のことながら、またいい言葉が見つかったら
再度投稿してみよう。

「あなた」は一体どこに行っていたんだろう。
邪悪な世界って何?
何かの見過ぎな私はどうしても、
極道から足を洗った夫が、、
みたいな物語をまず思い描いてしまいました。

もしかしたら
邪悪な世界=気持ちがとても追い詰められた状態
だったのかな。
歌の主人公は、その世界から戻ってきた「あなた」を
やさしくあたたかく強い気持ちで受け止める。

気持ちが追い詰められてすっかり落ちてしまうと
自力でそこから抜け出すのはなかなか大変なことだよな。
見えない邪悪な何かに捕らわれてしまっているよう。

「あなた」に歌の主人公のような人が寄り添っていてよかった。
気持ちがゆっくりと解けていくといいな。

大好きな Nana Caymmi ヴァージョン。
何度も聴きたくなってしまいます。

Maysa の眼力よ。
ポルトガル語の先生に教えてもらいました。
もちろん眼力だけではないです。本当に素晴らしい歌。
ああ、なんという表現力か…

作詞の Dolores Duran のもの。
少し流行歌ぽい感じします。

フランクシナトラヴァージョンの
"don't ever go away"
シナトラ、存在そのものがスター。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?