見出し画像

Você Não Sabe Amar

1950年、Francisco Carlosという人の歌が最初のリリースのよう。
美しい曲。
歌詞はというと、愛の終わりの歌。

ポルトガル語歌詞はこちらです。

Você Não Sabe Amar / Dorival Caymmi, Carlos Guinle & Hugo Lima
(あなたは愛を知らない)
あなたは愛を知らない
愛がどんなものなのかをわかっていない
いろんな経験をしようともせず
苦しむこともなかった
それなのに私よりももっと愛を知りたがったね
私たちの愛はここで終わったの これで良かったのよ
あなたも、そして私も この愛の結末をどこかで予感していたの

私たち一緒にいて 何もいい思い出が作れなかった
だからあなたにとっても そして私にとっても これで良かったの

私たちの愛はここで終わったの これで良かったのよ
あなたも、そして私も この愛の結末をどこかで予感していたの

**********************************************

愛を知りたがるって、どういうことなのかな。
愛の本質みたいなものが興味の対象になってるってことなのか、
ただ恋愛について知りたいってことなのか。
ここのところがなんだか頭の中の鍵が開かない感じになっています。

そして今も気になっているのが、「いろんな経験をしようともせず」のところ。
nunca viveu って、どう訳したらいいのかな?と悩みました。
決して生きなかった、、ん?
決して生活しなかった、、ん?
てな感じで、結局頼みのお師匠さんにヒントをいただいて、「いろんな経験をしようともせず」にしてみたけれど、これもなんかもっといい表現があるような気がします。

またいい表現が見つかったらver.2を投稿しようと思います。

そうそう、ジャズスタンダード曲で "you don't know what love is"ってのもありますね。
歌詞の内容は少し違うけれど、両曲のお相手の”você”と”you”は、私の中ではイメージ似ています。
んー、愛ってなんなんだろうな。
「永遠のテーマ」とはよく言ったものです。

それにしても美しいメロディライン。
染み入ります。


1950年にリリースされている Francisco Carlos のヴァージョン


Dorival Caymmi の娘、Nana Caymmi のヴァージョン


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?