韓国語 語源マラソン〈ㄴ(n)〉頭音

語源マラソン二回目。子音ㄴ~頭音の言葉。

나가다  「다(出)」と「다(行)」の合成。原意は「(中から外へ)出て行く」。

나오다  「다(出)」と「다(來)」の合成。原意は「(中から外へ)出て来る」。これは「建物から人が出て来る」また「袋の中から出て来る」等の基本意の他に、
「커피 니왔어요(コーヒーお持ちしました)」のような、特に飲食物注文に対する応対用語としての習慣的使用あり。

나라(国・country) コリア古語「나(地)」に関係か。日本古語にも「na」、 満州語にも「na」がありすべて「地」意。

나쁘다(悪い・bad)「낮다(低い)」に語源。これに強調「ㅂ」を以て成った(낮-브-다→낮브다→発音表記で 나쁘다)。これの原意は
「著しく低い」。
「道徳に関し著しく低い=行いが悪いー나쁜 사람」
「物の質が著しく低い=物が悪いー나쁜 물건」

★日本語「天気が悪い」を韓国語訳するとき→「날씨가 나쁘다」が無いのは、韓国語나쁘다の語源に基づいた意味性質から、「天気の質が低い」という概念が成立しないためか…と推察。

날씨(天気) 「날(空)」と「씨(種類)」の合成か。原意は「空の種類」つまり晴や曇りなど。

날다(飛ぶ)「날(空)」に由来か。原意として「空をゆく」。

놈(奴、野郎。卑語)「남(他人)」の母音変形体。ところで18世紀まで남も놈も同じく「他人」意で使われていた。18世紀以降に놈が卑語分類となった。

낫다(病が治る)「낫다(出た、現行形났다)」に由来か。
原意は「병이 났다(病が体から出た)」。たしかに注意したが疾患したときは「병이 들다(病が入る)」というので、この説に説得力の感。

냉면(冷麺)「冷やして食べる麺→冷麺」ということで、漢字形成語。冷麺は麺原料がそばのものを元々「平壌冷麺」といい、じゃがいものものを
「咸興冷麺」詳しくは「농마국수(ノンマククス)」という。平壌も咸興も現在の北朝鮮域内の地名。

너무(副詞・とっても)  動詞「넘다(超・越)」が語源か(넘→ 너무)。原意は「限度を超えて」。
너무 춥다(かんなり寒い)
너무 좋다(とっても良い)
너무해요(限度超えてしてます→あんまりです・やりすぎです)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?