シャバットの夕べ

現代ヘブライ語入門より
ここには、さまざまな要素が含まれています。
ChatGPTで翻訳と,品詞分解を扱います。
ヘブライ語の逆引き辞書の代わりができました.


עֶרֶב שַׁבָּת

הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִי לֹא מִשְׁפָּחָה דָּתִית, אֲבָל קַבָּלַת שַׁבָּת אֲנַחְנוּ

עוֹרְכִים בְּכָל עֶרֶב שַׁבָּת. אַבָּא שׁוֹמֵר מֶסרֶת. אַבָּא אוֹמֵר: "אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִשְׁמֹר אֶת הַשַׁבָּת, כִּי הַשַׁבָּת שׁוֹמֶרֶת

עַל הָעָם הַיָּהוּדִי".

לִפְנֵי שַׁבָּת אִמָּא מְכִינָה כָּל מִינֵי דְבָרִים. יֵשׁ לָהּ הַרְבֵּה

עֲבוֹדָה. הִיא צְרִיכָה לִקְנוֹת בָּשָׂר, דָּגִים וִירָקוֹת בַּשׁוּק. אַחַר-כָּךְ הִיא מְסַדֶּרֶת וּמְנַקָה אֶת הַבַּיִת, מְבַשֶׁלֶת אֹכֶל וְאוֹפָה

עוּגָה. הַהוֹרִים שֶׁלִי תָּמִיד מַזְמִינִים אוֹרְחִים לַאֲרוּחָה בְּלֵיל-שַׁבָּת. גַּם אֲנַחְנוּ עוֹזְרִים לְאִמָּמָא. אֲנַחְנוּ מְסַדְּרִים אֶת הַחֲדָרִים שֶׁלָּנוּ, עוֹרְכִים אֶת הַשָּׁלְחָן וְלוֹבְשִׁים בְּגָדִים לְבָנִים וְיָפִים שֶׁל שַׁבָּת.

לִפְנוֹת עֶרֶב אִמָּא מַדְלִיקָה נֵרוֹת שַׁבָּת וּמְבָרֶכֶת. לִפְעָמִים

סַבָּא יִצְחָק בָּא לְבְקוּר. הוּא לוֹקֵחַ אוֹתָנוּ לְבֵית-הַכְּנֶסֶת לִתְפִלָּה. סַבָּא אִישׁ דָּתִי וְיוֹדֵעַ לְסַפֵר סִפּוּרִים יָפִים מֵהַתַּנַ"ךְ וּמֵהָאַגָּדָה.

כְּשָׁאֲנַחְנוּ חוֹזְרִים מִבֵּית-הַכְּנֶסֶת, הָאֹכֶל כְּבָר מוּכָן    וְהַשַׁלְחָן עָרוּ.

כש (ke) - 接続詞の接頭辞、「~するとき」
אנחנו (anachnu) - 代名詞、「私たち」
חוזרים (chozrim) - 動詞、「戻る」(現在形、男性複数)
מבית (mi-beit) - 前置詞「~から」+ 名詞「家」
הכנסת (haknesset) - 定冠詞「その」+ 名詞「シナゴーグ」
האוכל (haochel) - 定冠詞「その」+ 名詞「食事」
כבר (kvar) - 副詞、「すでに」
מוכן (mukhan) - 形容詞、「用意されている」
והשלחן (ve-hashulchan) - 接続詞「そして」+ 定冠詞「その」+ 名詞「テーブル」
ערוך (aruch) - 形容詞、「整えられている」

הָאוֹרְחִים מַגִּיעִים, "שַׁבַּת שָׁלוֹם!"


- הֵם מְבָרְכִים "בְּרוּכִים הַבָּאִים!" אוֹמֵר אַבָּא. עַכְשָׁו הָאוֹרְחִים וְכָל בְּנֵי הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִי עוֹמְדִים מִסָבִיב לַשֶׁלְחָן. אַבָּא מְמַלֵּא אֶת כּוֹס הַיַּיִן, מַחֲזִיק אֶת הַכּוֹס וְעוֹשֶׂה

. "שַׁבַּת שָׁלוֹם וּמְבֹרָךְ!" - אֲנַחְנוּ עוֹנִים.

קדּוּשׁ:

後半

"בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן".
כַּלָּם אוֹמְרִים "אָמֵן"

. אַחַר-כָּךְ אַבָּא מְבָרֵךְ עַל הַלֶּחֶם וּמְחַלֵק אוֹתוֹ.

אֲנַחְנוּ יוֹשְׁבִים וְאִמָּא מַגִּישָׁה אֶת הָאֹכֶל:

דָּגִים מְמְלָאִים,מָרָק, בָּשָׂר, סָלֵט יְרָקוֹת, פַּרוֹת, תֵּה וְעוּגָה.

כַּלָּם שְׁמֵחִים, אוֹכְלִים, שׁוֹתִים וְשָׁרִים זְמִירוֹת שַׁבָּת.

אוֹר וְשִׂמְחָה בַּבַּיִת.

אֲנַחְנוּ אוֹהֲבִים מְאֹד אֶת לֵיל-הַשַׁבָּת, כִּי בְּלֵיל-שַׁבָּת כָּל הַמִּשְׁפָּחָה אוֹכֶלֶת בְּיַחַד.

בְּלֵיל-שַׁבָּת גַּם אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לָשֶׁבֶת עִם הָאוֹרְחִים עַד מְאֻחָר בַּלַיְלָה.

חֲבָל שֶׁלֹאכָּל יוֹם שַׁבָּת.


後半の翻訳です。
「בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן」という祈りは、ワインを飲む前に言われるものです。

「祝福されたあなた、主なる我らの神、世界の王、ぶどうの実を創造なさる方」。
誰かがこの祈りを言うと、皆「アーメン」と応えます。
その後、親がパンに祈りを捧げ、それを分け与えます。家族は一緒に座り、母親が料理を出します。
魚の詰め物、スープ、肉、サラダ、パン、お茶、そしてケーキが並びます。皆が幸せで、食べ、飲み、シャバットの歌を歌います。
家は明るく、喜びに満ちています。
私たちもシャバットの夜をとても愛しています。
なぜなら、シャバットの夜は家族全員が一緒に食事をする特別な時間だからです。
シャバットの夜は遅くまでゲストと一緒に座っていることもあります。
ただし、毎日シャバットではないのが残念ですね。 😊1


後半を品詞分析した結果です。

もちろんです!ヘブライ語のテキストを品詞分析してみましょう。以下に、ヘブライ語のテキストの一部を詳細に解析します。

  1. “בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן”

    • “בָּרוּךְ”: 動詞(パアル態、男性、単数、現在形)で、「祝福された」を意味します。

    • “אַתָּה”: 代名詞(二人称、単数)で、「あなた」を意味します。

    • “ה’”: 固有名詞で、神の名前「ヤハウェ」を指します。

    • “אֱלֹהֵינוּ”: 名詞(複数、一人称)で、「私たちの神」を意味します。

    • “מֶלֶךְ”: 名詞(男性、単数)で、「王」を意味します。

    • “הָעוֹלָם”: 名詞(男性、単数)で、「世界」を意味します。

    • “בּוֹרֵא”: 動詞(パアル態、男性、単数、現在形)で、「創造する」を意味します。

    • “פְּרִי”: 名詞(男性、単数)で、「実り」または「果実」を意味します。

    • “הַגָּפֶן”: 名詞(女性、単数)で、「ぶどうの木」を意味します。

この祈りは、ワインを飲む前に言われるもので、感謝と祝福を表します。1

  1. “כַּלָּם אוֹמְרִים ‘אָמֵן’”:

    • “כַּלָּם”: 名詞(複数)で、「すべての人」を意味します。

    • “אוֹמְרִים”: 動詞(パアル態、三人称、複数、現在形)で、「言う」を意味します。

    • “‘אָמֵן’”: 感嘆詞で、「アーメン」と応えることを意味します。この言葉は祈りや祝福の後に使われます。

  2. “אַחַר-כָּךְ אַבָּא מְבָרֵךְ עַל הַלֶּחֶם וּמְחַלֵּק אוֹתוֹ”:

    • “אַחַר-כָּךְ”: 副詞句で、「その後」を意味します。

    • “אַבָּא”: 名詞(男性、単数)で、「父」を意味します。

    • “מְבָרֵךְ”: 動詞(パアル態、男性、単数、現在形)で、

    •   祝福された、

    • “עַל”: 前置詞で、「〜について」を意味します。

    • “הַלֶּחֶם”: 名詞(男性、単数)で、「パン」を意味します。

    • “וּמְחַלֵּק”: 動詞(ヒフィール態、男性、単数、現在形)で、「分け与える」を意味します。

    • “אוֹתוֹ”: 代名詞(男性、単数)で、「それ」を意味します。

  • “אֲנַחְנוּ”(アナヌ): 「私たちは」。これは動詞「座る」の現在形です。

  • “יוֹשְׁבִים”(ヨシュヴィム): 「座っています」。これは動詞「座る」の現在進行形です。

  •  動詞「לָשֶׁב」は、次のように活用されます:

    • 単数形(男性): אֲנִי יוֹשֵׁב (Ani yoshev) - 「私は座っています」

    • 単数形(女性): אֲנִי יוֹשֶׁבֶת (Ani yoshevet) - 「私は座っています」

    • 複数形(男性): אַתֶּם יוֹשְׁבִים (Atem yoshvim) - 「あなたたちは座っています」

    • 複数形(女性): אַתֶּן יוֹשְׁבוֹת (Aten yoshvot) - 「あなたたちは座っています」

  • “וְאִמָּא”(ヴェイマ): 「そして母親」。これは名詞です。

  • “`”(マギーシャ): 「提供している」。これは動詞「提供する」の現在形です。

  • “אֶת”(エット): 「~を」。これは目的語を示す前置詞です。

  • “הָאֹכֶל”(ハオヘル): 「食事」。これは名詞です。


  • “דָּגִים”(ダギーム): 「魚」。これは名詞です。

  • “מְמְלָאִים”(メメライム): 「詰める」。これは動詞「詰める」の現在形です。

  • “מָרָק”(マラク): 「スープ」。これは名詞です。

  • “בָּשָׂר”(バサル): 「肉」。これも名詞です。

  • “סָלֵט יְרָקוֹת”(サレト イェラコート): 「サラダ」。これは名詞です。

  • “פַּרוֹת”(パロート): 「果物」。これも名詞です。

  • “תֵּה”(テ): 「紅茶」。これは名詞です。

  • “וְעוּגָה”(ヴェウガ): 「ケーキ」。これも名詞です。

  • כַּלָּם שְׁמֵחִים(カラム シュメヒーム): 「みんな幸せです」。ここで「שְׁמֵחִים」は「幸せ」を意味します。

  • אוֹכְלִים(オホリーム): 「食べています」。これは動詞「食べる」の現在進行形です。

  • שׁוֹתִים(ショティーム): 「飲んでいます」。これは動詞「飲む」の現在進行形です。

  • וְשָׁרִים זְמִירוֹת שַׁבָּת(ヴェシャリーム ゼミロート シャバット): 「シャバットの歌を歌っています」。ここで「זְמִירוֹת」は「歌」を意味します。


「家の中に光と喜びがある」という意味です。
אוֹר(オール): 「光」。これは名詞です。

  • וְשִׂמְחָה(ヴェシムハ): 「喜び」。これも名詞です。

  • בַּבַּיִת(ババイット): 「家の中」。ここで「בַּ」は前置詞で、「בַּיִת」は「家」を意味します。

  • אֲנַחְנוּ אוֹהֲבִים מְאֹד(アナヌ オハヴィム メオド): 「私たちはとても愛しています」。ここで「אֲנַחְנוּ」は「私たちは」を意味し、「אוֹהֲבִים」は「愛しています」を意味します。

  • אֶת לֵיל-הַשַׁבָּת(エット レイル ハシャバット): 「シャバットの夜」。ここで「אֶת」は目的語を示す前置詞です。

  • כִּי בְּלֵיל-שַׁבָּת כָּל הַמִּשְׁפָּחָה אוֹכֶלֶת בְּיַחַד(キ ベレイル シャバット カル ハミシュパハ オホレト ベヤハド): 「なぜならシャバットの夜には家族全員が一緒に食事をします」。ここで「כָּל הַמִּשְׁפָּחָה」は「家族全員」を意味し、「אוֹכֶלֶת」は「食事をする」を意味します。

「シャバットの夜には、私たちも遅い時間まで客と一緒に座っていることができます」という意味です。具体的には、以下のような品詞分解ができます:

  • בְּלֵיל-שַׁבָּת(ベレイル シャバット): 「シャバットの夜」。ここで「בְּ」は前置詞で、「לֵיל-שַׁבָּת」は「シャバットの夜」を意味します。

  • גַּם אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לָשֶׁבֶת עִם הָאוֹרְחִים עַד מְאֻחָר בַּלַיְלָה(ガム アナフヌ ヤコリム ラシェベト イム ハオレヒム アド メウハル バライラ): 「なぜならシャバットの夜には家族全員が一緒に食事をします」。

  • גַּם(ガム): 「なぜなら」。これは接続詞で、理由を示します。

  • אֲנַחְנוּ(アナフヌ): 「私たちは」。これは動詞「לָשֶׁב」(座る)の現在形です。

  • יְכוֹלִים(ヤコリム): 「できます」。これは動詞「לָשֶׁב」(座る)の未来形です。

  • לָשֶׁבֶת עִם הָאוֹרְחִים עַד מְאֻחָר בַּלַיְלָה(ラシェベト イム ハオレヒム アド メウハル バライラ): 「客と一緒に座っていることができます」。ここで「עִם」は前置詞で、「הָאוֹרְחִים」は「客」を意味します。

  •   「עִם」は前置詞で、「הָאוֹרְחִים」は「客」を意味します。

  • עַד מְאֻחָר בַּלַיְלָה(アド メウハル バライラ): 「遅い時間まで」。ここで「עַד」は前置詞で、「מְאֻחָר בַּלַיְלָה」は「夜遅くまで」を意味します。


以下は、どうもおかしいですね。
 バル シェロ の訳が クバール で、「ああ残念」
 シェロ 「だけど、〜でない、なので、」となっているのに、AIの結果は、以下のようにおかしくなっていますね。

  • 「シャバットの日に食事をしない」という意味です。具体的には、以下のような品詞分解ができます:

    • בָל(バル): 「しない」。これは否定の副詞です。

    • שֶׁלֹאכָּל(シェロカル): 「食事をする」。これは動詞「לֶאֱכוֹל」(食べる)の現在形です。

    • יוֹם שַׁבָּת(ヨム シャバット): 「シャバットの日」。ここで「יוֹם」は「日」を意味し、「שַׁבָּת」は「シャバット」を意味します。


  • なお、この作業をしている途中で、ヒットしました。
    → ヘブライ語読解の基本とツール活用法|足袋田クミ (note.com)
     文法解析ツールは諸刃の剣、とあります。当面のゴールは使わないで済むようになることですね。「わかっちゃいるけど、、、」、ではなく、時間の制約上、まずは、品詞分析をして、辞書が引けるようになり、活用表を少しものにする程度で参ります。








この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?