見出し画像

韓国語が少し聞き取れるようになったきっかけ(私の場合)

何度も言ってますが。
推し活「のみ」が目的の場合、一番必要なのは「聞き取り」です!

話す機会はそうないだろうし
手紙を書くのも調べて書けば何とかなるし
聞き取りは自分の耳だけが頼り!

でもその「聞き取り」が一番難しい(T_T)
結局語彙力。

語彙力が必要ということは、単語覚えなきゃならない
文法知らなければならない
なんなら韓国的ギャグ、流行り、歴史を知らなければわからない

もうラスボスじゃないかっ

…と、いきなり脅しから入ったけど、まぁ実際はそんなの知らなくてもよい
推しの話すことが分かればよいのじゃ。

推しが難しい言葉使う人はがんばれ。
(コンユさんちょっと難しいの使うよー)

日本語だってニュースや興味のない分野だったら100%言葉を理解できないじゃないか。
新聞読まなくなって久しいけれど、きっとチンプンカンプンだろう
(ダメな大人代表)

そう、要は話の全体像がつかめりゃいいのよ。
本を読んでて
「庭に赤や黄色のきれいな花が咲いています」って文章のうち
「庭 花が咲いてる」という情報だけ分かれば絵が思い浮かぶじゃない?
そんな感じ。
でもなんかの伏線で赤や黄色がキーワードだったらドンマイ。

私も本当につい最近まで「聞き取れないー!!!!!!」と叫んでました。
だからって今聞き取れるようになったのかというと、完ぺきではないです。
全然。
けど、前より一段、ワンステップ、上がったという実感はあります。

少し前の私は、韓国語を聞いて

頭の中で1度日本語に直して

ほうほう、そういうことね

話が進んでしまってもうついて行けない(T_T)

という感じでした。

それが今は知ってる単語や文法なら
韓国語のまま頭に入ってくる感じが、少し分かるようになりました。

14年もやってれば当然?かな?
そうかもしれないけど、ゆるゆるな私は無理だった💦

でも、これをやったら一段ステップアップした気がする!という機会があったので、それをお話ししたいと思います。
(いや、早くそれを言えよ…って声が聞こえた)

それは!
「コンユのベッドタイムストーリー」
↓ここから聞けるよ

もうコンユさんのはちみつボイスにメロメロ

あ、今回はそういう話じゃなくて…

これ、全10回ある。
そして私のオタクリサーチ能力をもってしても、日本語字幕どころか
韓国語のスクリプトも探せなかった。

内容は前後にコンユさんの語りがあるものの、真ん中はなんか難しい内容。
ヘルマンヘッセだとかヘンリー・デイヴッド・ソローとかの作品を
コンユさんが朗読するという。

外国語を、韓国語に翻訳されたもの。
しかも抜粋だから前後のつながりもよく分からないところがある。
よって、ちんぷんかんぷん。

でも諦めきれないじゃん?
コンユさんが話してることが分からない人生なんてっ
黒くない松崎しげるのようなもの。

そこで私は毎日、夕飯を作る時に1STORYずつ聴き続けました。
1回20分くらいなので、2周くらいは聴けます。

なんで夕飯の支度中なのかというと…
あ、やっぱりあんまり意味ないのでやめますね。
(今ホッとした人?)

ご飯作りながらだから、そんな真剣に聴いてないです。
聞き流しってやつ。
それでもマジで365日。飽きもせず。

ある時、あれ?という瞬間が来ました。
ちんぷんかんぷんだった朗読部分、なんか意味分かる?
大体の意味が分かるよ!?

1年の間で覚えた単語、文法が増えたこともあるかもしれないけど
実は簡単な単語だったけど、今まで耳が拾ってこなかったとか
コンユさんの発音が…で聞き取れなかったけど、もしかしたらあれかも知れないとか

1日1日少しずつパズルがハマっていく感じとでも言いましょうか。
ヘレンケラーが水を触った瞬間の感覚とでも言いましょうか。

これはいけるんじゃね?と思いました。
どこに?
いや、これは文字起こしできるんじゃね?と思ったんです。

でもいざ、やり始めると…
無謀だったことに気づきます。

大体の意味が分かったからと言って
一言一句聞き取れていたわけじゃなかった。
そんな当たり前のことになぜ気づかなかったんだぁぁぁ

あぁでも一度始めちゃったし。
最後までやってみようじゃないか。

聞き取れないところを何度も何度も聞き直し
音から辞書を引いてみたり。

パパゴ先生に聞かせてみたり

ありとあらゆる手を尽くしました。

何十回聞いても分からない時は、一度作業をやめてみて
次の日にもう一度聞くと「あ!」ってなる事もありました。
あれ何なんすかね?
耳がリセットされるのかな。

そうやってまずは韓国語で文字起こしをしました。

記念すべきSTORY1


STORY10

大体1つのSTORYあたり5ページくらい。

当然どこにもスクリプトがないので、万年中級の私が
全問正解パーフェクト賞を取れるわけがない。
間違ってるところも絶対ある!(断言)
そこはもう仕方がない。
にんげんだもの。

STORY1つ、何とか韓国語にしたところで、今度は日本語にしたい。
またノートに書くのはつまんないなぁということで、
動画にして、youtubeにアップすることにしました。

分からないところも当然ありました。
けどほら。
そこは「意訳」とか「前後のつながりでなんとなく」とか
いくらでも方法はある。
あ、でも本当に1つの聞き取れない単語に数日かけたりして
最善は尽くしました。決していい加減な気持ちでやってないです。
そして大きくは外れてないと思います。

大大大好きなコンユさんの言葉一言一句聞き逃したくないという思いは誰よりも強い!

動画を見てくださった方は、気づきましたか?
そう、声だけでコンユさんの写真や動画などは使用してません。
それは「私の字幕に集中してね♪」という思いを込めてですw
絶対コンユさんの写真とか使ったらそっちばっかり見るじゃん?

1つ文字起こししたら日本語に訳しながら字幕を付ける…×10

10回目が終わったのは、文字起こしを始めてから1年後の事でした。

そう、聞き取りに1年
文字起こし&翻訳に1年。

2年をかけた大プロジェクトなのですっ
もうなんですか、この執念は。
自分でもちょっと怖いくらいです。

この2年で本当に1つ、ステップアップしました。

あ、半ステップかも。

私、実はもう1つ大きな仕事(誰からも金もらってないけどな)したんだ。
それもさらに半ステップアップしたと実感した作業でした。

今度は「賢い山村生活」の全てのセリフ、全てのテロップに字幕を付けるというもの。
1話90分×9話。

1週間に1度の放送だったから、次の週になる前に1話分の字幕を付け終えたい。
じゃないとどんどんたまっていって、そうなると途中で辞めちゃう性格だから💦

字幕つけたことある人は分かると思いますが、
5分の字幕つけるのに2時間くらいかかります。
CMとかなら30分くらいだけど、バラエティ、大人数、新造語、略語、
セリフのように文法も整ってないし、ネイティブの発音…

マジでトイレと仕事と食事の時以外は、ずっと字幕つけ。
誰に頼まれたわけでもないのに。

なんなら「字幕つけ」という作業自体が趣味になって来たw

9話全部やり遂げた時は、真っ白な灰になり
「くそぉ、何かパーッと買ったるぜ!」とやけを起こし
スマートウォッチを買ってやりましたよっ。(Notアップルウォッチ)

さて、私がステップアップしたのは何故でしょう?

ベッドタイムストーリーも賢い山村生活も答えがないので、何が何でも自力で聞き取らなくてはならなかった。
ということかな?と思ってます。

そしてそれを最後までやり遂げたこと。

いったいこの期間、どれくらい韓国語を聞いただろう。
そしてどれくらい韓国語について考えて悩んだだろう。
ドラマも見てるけど、やっぱり字幕があると字幕に集中しちゃう。
字幕と違う~とかは分かるけど、そんなに深く考えない。
話しもどんどん進んじゃうし。

もし、結構何年も勉強してるけどちっとも聞き取れない!と
お悩みの方がいたら。

何か1つ。
短いインタビューでもいいから
とにかく最初から最後まで自分で聞き取ってみるということに挑戦してみたらどうだろう?
何日かかってもいいから。

前に進むだけじゃなく、一段上に上がれるかもしれんよ?

私も今日も字幕つけした~。
推しが絶賛映画公開中なので、字幕つけの材料には事欠かない
ってか追いつかない💦
やっぱり完全に「字幕つけ」が趣味だわ笑







この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?