マガジンのカバー画像

細かすぎる英文契約解説

7
英文契約の細かな(時に細かすぎる)TIPSをまとめています。週一程度の更新を目標に書いていきます。
運営しているクリエイター

#助動詞

細かすぎる英文契約解説(第4回)〜Shallの誤用〜

細かすぎる英文契約解説(第4回)〜Shallの誤用〜

はじめにこのような「細かすぎる」解説に興味をもっていただいた読者の方におかれては、英文契約では「Shall」が契約当事者の義務を表す助動詞であることはご承知かと思います。

一方で、以下のような条項も(特に日本人によって書かれた英文契約の多くに)みられるのではないでしょうか。

The payment shall be made within thirty days
(支払いは30日以内になされる

もっとみる