【レベルムーン】ここがヘンだよ日本語タイトル【翻訳やっつけ仕事?】
ちょっと日本語タイトルがクソ翻訳だったので。
解説していきます。
▼パート1:炎の子日本公式は直訳すぎます。
●脳死プレイの直訳である
脳みそを持っている人が映画を観れば誰でも判りますが、Fireというのは単純な炎ではなくて「戦争の炎」のことです。(=戦火)
日本で「炎の***」と表記すると、どちらかというと努力や情熱といったポジティブなイメージが伴うことが多いですが、本作での炎は戦争によって生まれた破壊や犠牲や被害のことを指すネガティブなワードです。
映画の冒頭