見出し画像

「私は花火の事を考へてゐたのです。我々の生(ヴィ)のやうな花火の事を。」 芥川龍之介「舞踏会」 今週のことば   尾畑文正




中日新聞 2021.08.24 朝刊 文化面 

「私は花火の事を考へてゐたのです。我々の生(ヴィ)のやうな花火の事を。」
芥川龍之介「舞踏会」

今週のことば

尾畑文正

 コロナの時代、各地の花火大会が中止となっている。数年前に生活していたサンパウロでは、元日の午前零時に新年を祝って一斉に花火が上がる。それにお寺の初鐘が重なる。花火が消えるその瞬間、私は浮き草のような川面に漂う自」分を感じた。私はどこから来てどこへ行くのか。花火の醍醐味は炸裂した後の闇の深さではないか。人はそこに人生の虚ろいと危うさを見てしまうのかもしれない。
 芥川龍之介に明治の鹿鳴館時代を舞台にした「舞踏会」がある。文明開化を体現したような少女明子とフランスの海軍将校との短い物語である。踊りのあと何を考えているのかとねる明子に「我々の生のやうな花火」と彼はつぶやく。華やかな舞踏会にひそむ様々な駆引き、狡知(こうち)、見栄(みえ)、不安。それら人間の生を照らし出すかのような花火。まさに人間の闇が浮かび上がる。コロナの時代の私たち、虚ろいと危うさの生を無明の闇と自覚できるだろうか。。
                   
                        (同朋大名誉教授)


ポルトガル語翻訳

"Eu estava pensando em fogos de artifício. Sobre nossos fogos de artifício vida."Ryunosuke Akutagawa "Butoukai" (salão de dança)

                       Palavras da semana

            Obata Bunsho

Durante a era Corona, festivais de fogos de artifício em vários lugares foram cancelados. Em São Paulo, onde morei há alguns anos, fogos de artifício sobem de uma vez só para festejar o Reveillon à meia-noite do Reveillon. O primeiro sino do templo se sobrepõe a ele. No momento em que os fogos de artifício explodiram, senti-me flutuando na superfície do rio como grama flutuante. De onde eu venho e para onde vou? A verdadeira emoção dos fogos de artifício é a profundidade da escuridão após a explosão. Pode-se ver o vazio e o perigo de vida ali.
O livro de Ryunosuke Akutagawa é"Butoukai" (salão de dança) ambientado na era Rokumeikan da era Meiji. É um conto entre Akiko, uma garota que encarna a era do Meiji, e um oficial da marinha francesa. Ele murmura, "Nossos fogos de artifício da Vida", para Akiko, que se pergunta o que ela está pensando depois da dança. Várias táticas, ardiloso, vaidade e ansiedade escondidas na linda do salão de dança . Fogos de artifício que parecem iluminar essas vidas humanas. A escuridão do ser humano emerge. Podemos, na era da Corona, perceber que a vida do vazio e do perigo é uma as trevas da ignorância?

               (Professor Emérito da Doho University)


英語翻訳
"I was thinking about fireworks. About our life fireworks."
Ryunosuke Akutagawa "Butoukai" (dance hall)

words of the week

Obata Bunsho

During the Corona era, fireworks festivals in various places were canceled. In São Paulo, where I lived a few years ago, fireworks go up at once to celebrate New Year's Eve at midnight of New Year's Eve. The first temple bell overlaps it. The moment the fireworks exploded, I felt myself floating on the surface of the river like floating grass. Where do I come from and where do I go? The real thrill of fireworks is the depth of darkness after the explosion. You can see the emptiness and danger of life there.
Ryunosuke Akutagawa's book is "Butoukai" (dance hall) set in the Rokumeikan era of the Meiji era. It is a tale between Akiko, a girl who embodies the Meiji era, and a French naval officer. He mutters, "Our Life Fireworks," to Akiko, who wonders what she's thinking after the dance. Various tactics, artful, vanity and anxiety hidden in the beautiful dance hall. Fireworks that seem to light up these human lives. The darkness of the human being emerges. Can we, in the Corona era, realize that the life of emptiness and danger is a darkness of ignorance?

(Professor Emeritus of Doho University)


舞踏会 Kindle版
芥川 竜之介 (著) 形式: Kindle版
https://amzn.to/3BamxA5


青空文庫

舞踏会
芥川龍之介
https://www.aozora.gr.jp/cards/000879/files/28_15270.html


よろしければサポートをお願いいたします。頂いたサポートはクリエータ費として活用させていただきます。