見出し画像

「実るほど頭を垂れる稲穂かな」  毎朝のお朝勤の後にポルトガル語の仏教書を少しづつ読みます。日本語翻訳あり。

おはようございます。 今日も一緒にお参りをいたしましょう!
Bom dia a todos! Vamos juntos rito matinal.


『大無量寿経』(巻上)
http://labo.wikidharma.org/index.php/%E4%BB%8F%E8%AA%AC_%E7%84%A1%E9%87%8F%E5%AF%BF%E7%B5%8C_(%E5%B7%BB%E4%B8%8A)
『大無量寿経』(巻下)
http://labo.wikidharma.org/index.php/仏説_無量寿経_(巻下)


Grande Sutra da Vida Imensurável (1)
https://www.dropbox.com/s/4jizvk1admnv3rm/sutra%20Buddha%20vida%20infinita%20-%20parte%20um.doc?dl=0
Grande Sutra da Vida Imensurável (2)
https://www.dropbox.com/s/o1uj62burt5yizf/sutra_Buddha_vida_infinita_-_parte_dois.doc?dl=0


BU" SE' MU RYÔ JU KYÔ (Pronúncia japonesa)
https://www.dropbox.com/s/jb3zfnv4qhzoya0/BU%22%20SE%27%20MU%20RY%C3%94%20JU%20KY%C3%94%20KAN%20J%C3%94.pages?dl=0

「実るほど頭を垂れる稲穂かな」


この句は今谷大大学院に留学している非日系ブラジル人のヘナトくんから教えてもらいました。ヘナトくんに大学院まできたからと言ってブラジルで鼻高くしたらダメだよと言ったら、この句をかえされました。彼を念仏者にした日系のおばあちゃんから聞かされたと言ってました。


「立派な人ほど謙虚な姿勢である」

「実るほど頭を垂れる稲穂かな」の意味は、「立派な人ほど謙虚な姿勢である」です。稲が成長す ると実を付け、その重みで実(頭)の部分が垂れ下がってくることから、立派に成長した人間、つ まり人格者ほど頭の低い謙虚な姿勢であるという事を指すことわざです。
「頭を垂れる」という言葉自体に「相手に敬意を払って自分を謙る」という意味があるので、稲が 立派に成長するに従って、稲穂の部分(稲が実を付けている部分)が垂れ下がってくる様子を、稲 と稲穂を成長していく人間に例えています。


「和光同塵(わこうどうじん)」 


仏が仏教の教えを理解できない衆生(民)のために、仏が自身の智徳の光(姿)を隠して人間界に現れ 民を救ったことを表し、自分の才能や徳を隠して、世の中に交じって慎み深く、謙虚に暮らすとい う意味。

「実るほど頭を垂れる稲穂かな」の英語表現


● 「The boughs that bear most hang lowest.」=一番実を付けている枝が一番低く垂れ下がる

 
「The more noble, the more humble.」=高貴な人ほどつつましい 


「Pride will have a fall.」=高慢は失脚を招く


"Quanto mais frutíferas são as orelhas de arroz, mais humilde a pessoa é"

Este Plavra foi-me ensinado por Sr.Renato, um brasileiro que atualmente estuda na escola de Escola de Graduação da Universidade de Otani. Quando lhe disse que ele não deveria ficar todo esnobe no Brasil só porque chegou à pós-graduação, ele respondeu com este Palavra. Ele disse tê-lo ouvido de sua avó, uma nikkei que o ensinou um praticante de Nenbutsu.

Significa
"Quanto mais admirável é um homem, mais humilde ele é".

O significado da frase "Quanto mais frutíferas são as orelhas de arroz, mais humilde a pessoa é" é "Quanto mais respeitável a pessoa é, mais humilde ela é". Quanto mais a planta de arroz cresce, mais ela dá frutos, e o peso do fruto (a cabeça) faz com que a cabeça caia, então o provérbio significa que quanto mais respeitável uma pessoa é, mais humilde ela é.
A própria palavra "cabeça para baixo" significa "humilhar-se com respeito pelos outros", de modo que a forma como as espigas de arroz caem à medida que o arroz cresce em uma fina colheita é comparada ao arroz e as espigas de arroz a uma pessoa em crescimento.


Palavras com o mesmo significado em inglês.

Os ramos que mais suportam são os mais baixos.
Quanto mais nobre, mais humilde é.
O orgulho terá uma queda.

Wako dojin'. 


Isto se refere ao fato de que o Buda apareceu no mundo humano para salvar as pessoas escondendo sua própria sabedoria e virtude para o bem daqueles seres sencientes (pessoas) que não conseguiam entender os ensinamentos budistas.

please subscribe to my channel
Inscreva-se no canal Por favor!
↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓
https://goo.gl/iVwh85

SMSもやっています(^^) フォロー大歓迎です。

➡Bloggerブログ
 https://www.brasilsanpo.com/

➡アメブロ
 ‪https://ameblo.jp/ishui/

➡Twitter
https://twitter.com/ishui

➡Facebook
 ‪https://www.facebook.com/shu.izuhara‬

➡Instagram
https://www.instagram.com/izushu/

よろしければサポートをお願いいたします。頂いたサポートはクリエータ費として活用させていただきます。