見出し画像

フランスは80,000人の死者を超え、非常事態を6月1日まで延長します(原文翻訳そのまま)

フランス8万超えましたー…

Francia rexistrou nas últimas 24 horas 436 mortes polo coronavirus en hospitais e un cúmulo de 288 decesos en residencias nos últimos días, co que o número de mortos desde o inicio da pandemia sitúase xa en 80.147, segundo as autoridades sanitarias.

(保健当局によると、フランスは過去24時間に病院で436人のコロナウイルスによる死亡を記録し、最近では住宅で合計288人の死亡を記録しており、パンデミックの開始以来の死亡者数は80,147人に上っています。)

En paralelo, a Asemblea Nacional votou este martes a favor de prolongar novamente e ata o próximo 1 de xuño o estado de emerxencia sanitaria, que permite ao Executivo tomar medidas e restrinxir certas liberdades no marco da pandemia. No país hai 27.677 pacientes hospitalizados pola enfermidade, 1.926 máis nun só día, e 3.342 deles atópanse en estado grave dentro das unidades de coidados intensivos (333 máis en 24 horas).

(並行して、国会は火曜日に再び、そして来年の6月1日まで、パンデミックの枠組みの中で行政が行動を起こし、特定の自由を制限することを可能にする緊急事態を延長することに賛成票を投じた。国内では27,677人の患者がこの病気で入院しており、1日で1,926人以上、そのうち3,342人が集中治療室で深刻な状態にあります(24時間で333人以上)。)

O número de casos positivos confirmados este martes foi de 18.870, e xa suman 3.360.235 desde marzo. Segundo as autoridades, máis de 1,9 millóns de persoas foron vacinadas, pero as cifras deste luns precisaban que só unhas 290.000 recibiron as dúas doses requiridas.

(火曜日に確認された陽性症例数は18,870件で、3月以降は3,360,235件となっています。当局によると、190万人以上が予防接種を受けていますが、月曜日の数字によると、必要な2回の接種を受けたのは29万人だけでした。)

こんな感じで、翻訳入れながら記事やってみようと思います。

それにしても…8万って…

iura

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?