見出し画像

TarteiradeSanMartiño、ザリガニ、アサリ

Ingredientes:

Medio quilo de ameixas, 3 cigalas frescas, tres anacos de San Martiño, 1 cunca de algas hidratadas 3 patacas medianas, 1 cebola grande, 1 cunca de améndoas, 1 rebanda de pan torrado, 1 cunca de albariño, 2 dentes de allo, 1 culleradiña de pemento chouriceiro, 1 culleradiña de pemento doce, 1 cunca de tomate concentrado, 1 cullerada de pirixel moi picado, sal, pementa e aaove.

材料:

梅0.5キロ、新鮮なクレイフィッシュ3個、サンマルティニョ3個、海藻水和物1カップ、ミディアムポテト3個、大玉ねぎ1個、アーモンド1カップ、トースト1スライス、アルバリニョ1カップ、ニンニク2個チョリソペッパー小さじ1、ピーマン小さじ1、濃縮トマト1カップ、細かく刻んだパセリ大さじ1、塩、コショウ、そしてオーブ。

Elaboración:

Facemos un caldo de peixe e alga. Preparamos un machucado coas améndoas, pan, allo, perexil e sal. Nunha tarteira rustrimos a cebola e o allo. Engadimos o pemento chouriceiro, o pemento doce, as patacas e o albariño. Deixamos cocer 5 min. e incorporamos o machucado e as cigalas. Cocemos ata que a pataxa estea feita e engadimos as ameixas tapando a tarteira. No momento en que abran, empratamos e listo para comer

詳細:

魚と海藻のスープを作ります。アーモンド、パン、ニンニク、パセリ、塩でクラッシュを準備します。鍋に玉ねぎとにんにくを炒めます。チョリソペッパー、ピーマン、ジャガイモ、アルバリーニョを追加します。5分調理しましょう。砕いたザリガニを取り入れました。パティが完成するまで調理し、鍋を覆うアサリを追加します。彼らが開く時までに、私たちは雇用され、食べる準備ができています

Hoxe, Rafa Durán visitará en Carril, Pontevedra, a José Luis Villanueva, o presidente dos Parquistas de Carril quen nos falará do produto estrela de hoxe: as ameixas.

今日、ラファ・デュランはポンテベドラのカリルを訪れ、今日の主力製品であるアサリについて語る、パルキスタ・デ・カリルの社長であるホセ・ルイス・ビジャヌエバを訪ねます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?