見出し画像

アプデのゲーム内での報告が珍しい気がして





ももん:「これ何~?」



るりん:「スイッチでDL販売されてるカリコってゲームにアプデが入って、その報告画面なんだけど、このブログ書いてる人的には、こういう風にアプデ内容をゲーム内で教えてくれるのって珍しいから、スクリーンショットを撮ったらしいよ。」



ももん:「そっかー。他のゲームだと何がアップデートされたか、ゲーム内で変わったトコに気付くか、ネット検索しないと分からない事が多い(少なくともこのブログを書いてる人的には)から、こんな感じで教えてくれるのは珍しいし、アピールしてくれるから遊びたくもなるよね。」



るりん:「このカリコっていうゲームは、小さ目のゲームなんだけど、このブログを書いてる人的には好きな作品で、前バージョンの事も知ってる感じで。

今のバージョンは、以前はちょっと素っ気ないかなという料理部分のミニゲームがしっかりパワーアップしててさ。
アクション要素とタイムアタック要素が加わって、更に料理毎にミニゲームが変わったりするから、この辺りは急にしっかりしたものになった感じね。見た目にとても楽しいから、カリコの世界を満喫するのにもしっかり一役買ってる感じね。

他にも動物が新たに追加されてたり、キャラメイクや猫カフェの床や壁に模様を貼れるようにもなってて、小さいながらも良い買い物したなってゲームが、より良い買い物になったなって、このブログ書いてる人もシンミリしてた。」



ももん:「私が旅してきた世界・・・魔界塔士サガとか、ソーサリアン(メガドライブ)とか、ロマンシングサガ2リマスターとか、タクティクスオウガ(スーパーファミコン)とかと違って、メルヘンチックな感じ~。」



るりん:「敵と戦うって事が無いからね、カリコは。
猫カフェを経営しながら住民と交流する、という感じだから。

そうそう、このブログを書いてる人、このゲームの住民プロフィールの、
『he him』、『she her』、『they them』等をを見て、こういう表記を意識するようになったみたい。ゲーム内ではこの言い回しも日本語になってるけど。」



ももん:「この辺りは日本のゲームではまだあんまり見ない感じかな?
あつ森も、海外仕様と日本仕様で、アバターのキャラメイクにちょっとだけ違いがあるみたいだし。性別を明確に分けてるのが日本仕様とかどうとか。

海外のゲームは、性別で分けるとかは無い感じでキャラメイク出来る感じよね。最近のセインツロウのゲーム実況とか見てると、そんな感じだったもんね。」

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?