見出し画像

【ドラマde韓国語】愛の不時着(13):銃弾が引き裂く愛

海外ドラマ見てますか?やっと残暑も峠を越して、涼しい風が吹き始めていますね。

9月には連休もあるし、Go Toトラベルを利用して旅行にもでかけたいですね。でも、やっぱりコロナの流行も気になるので、家でのんびりドラマを楽しむっていう方も多いんじゃないでしょうか。特に韓国ドラマとか。

この記事では、「愛の不時着」第13話の見どころをざっくり3つ紹介し、「韓国語ひとくちメモ」でちょっとした韓国語を一緒に勉強していきます。

最近、韓国ドラマは再びブームになっているので、ストーリーや見どころについて書いているブログもたくさんあり、ちょっとした激戦区ですね。

同じ土俵でいまからブログを始めようとしても到底かなわないので、外国語大学で学んだ僕としては、ちょっとちがった角度から韓国ドラマについて書いてみることにしました。

基本的なスタンスとしては、あくまでドラマ+韓国語を楽しむことを第一優先にしています。これからもストーリーと韓国語豆知識を楽しめるようなゆるーい記事を書いていきますので、移動中やお暇な時にお付き合いくださると幸いです。

第13話のあらすじ

北朝鮮でのことを思い出して悲しみに浸るセリの前に、まるで奇跡のように現れたジョンヒョク。第5中隊のメンバーと一緒に、セリの誕生日を祝うのでした。

いっぽう、一晩中まったく連絡のつかないダンの新居に押しかけた母親のミョンウンは、そこでばったりスンジュンと遭遇。二日酔いのダンと三人で食事。母親は逆にスンジュンのことを気に入ってしまう。

仕事をほったらかして映画を見たりドライブをして楽しんだセリとジョンヒョクは、郊外の吊橋のたもとで「スイスの吊橋での出来事」について語り合う。

第五中隊のメンバーもセリと楽しい日々を過ごすが、そんな彼らをじっと観察し、「耳野郎」のマンボクにそっと近づくチョルガン。

「息子の命が大事なら、セリと第5中隊の様子を逐一報告しろ」

ジョンヒョクをおびき出して抹殺しようとしようとしたチョルガン一味の前に、第5中隊のメンバーが合流し全面対決となる。

チュルガンがジョンヒョクに向けて銃の引き金を引いたとき、駆けつけたセリはジョンヒョクの命を守ろうとして...。

「愛の不時着」第13話ここがイイ!

韓国に入国したジョンヒョクをボディーガードとして雇い、第五中隊のメンバーとともに出会えたことを楽しむセリ。第13話のポイントを3つ上げてみます。

スンジュンと急速に近づくソ・ダン

口先では「婚約者のジョンヒョクと必ず結婚する!」と言い張っているダンですが、一緒にお酒を飲んで酔いつぶれたり、すっかり心を許しているようす。

スンジュンもスンジュンで、セリに対して未練たっぷりだったのに、ダンにすっかりハマっているようです。

スンジュンとダンの仲も、これから目の離せない人間関係の一つになってきますね。

無表情なジョンヒョクの「スネた顔」がカワイイ!

いつもクールで無表情だったジョンヒョクは、セリと出会い愛することで徐々に豊かな表情になってくるところがいいですね。

特に今回は、セリが過去に付き合った芸能人やスポーツ選手とつきあっていたことがジョンヒョクにバレてしまい、セリは必死にイイワケをしているところが見どころ。ちょうどドラマの28:00あたりからの会話です。

「オレも通り過ぎるだけの男のひとりなのか?」と嫉妬心丸出しになるジョンヒョクのスネた顔がなんともカワイイ。

「ヒョンビン沼」にすっかりハマっているあなたには、間違いなくたまらないシーンといえるでしょう。

チョルガンとリ中隊長がついに激突!

一度後継者の座についた義兄セジュンは、ジュンピョン会長をだましていたことが露見し、夫婦ともどもジュンピョンから厳しい叱責を受けます。

義兄夫婦はチョルガンとグルになって家族会議の場にセリをおびき寄せ、そのあとチョルガンの仲間がセリを道中で襲撃するのです。

まあ、どこの国でもカネと名誉への欲にまみれた人間はいるものですが、義兄セジュン夫婦はその典型のような存在。

一度手に入れた後継者の地位を守るため、セリの口を封じようとしますが、ジョンヒョクとセリもそこらへんはお見通しです。

ただ、この13話のエンディングには、また大きな危機とクライマックスが待っているのですが、それはみなさんご自身の目でしっかりと確かめてくださいね。

韓国語ひとくちメモ:ジョンヒョクとセリの会話

「ハングル文字では、左半分(上半分)が子音、右半分(下半分)が母音というのが基本」というザックリしたルールを以前お話ししました。

このルールを覚えておくと、少しづつハングル文字が読めるようになってきます。

今回は、先ほど紹介した「セリの恋愛遍歴」についての二人の掛け合いの内容を見てみることにしましょう。第13回の28:00あたりからの会話になります。

日本語、ハングル語、よみがなを順番に記載しています。

ジョンヒョク:やはり男に会うためにもどったか。
정혁:남자 만나러 남조선 간다던 말이 빈말은 아니었군。
Jeong-hyeok:namja mannaleo namjoseon gandadeon mal-i binmal-eun ani-eossgun.

セリ:みんな私の人生を通り過ぎただけなの。
세리:그냥 뭐, 잠깐씩 스쳐 지나간 그런 남자들이에요。
Se-ri:geunyang mwo , jamkkanssig seuchyeo jinagan geuleon namjadeul-i-e-yo.

ジョンヒョク:そうか。
정혁:아, 그런 거요?
Jeong-hyeok:a, geuleon geo-yo ?

セリ:ええ、そうだってば。
세리:응, 그렇다니까。
Se-ri:eung , geuleohdani-kka.

ジョンヒョク:僕も通り過ぎるだけか?そうなら言ってくれ。
정혁:나도 스쳐 지나가는 중이오?
Jeong-hyeok:nado seuchyeo jinaganeun jung-i-o ?

セリ:あら、ヒョクちゃん嫉妬してるの?
세리:어머, 우리 혁이 질투해요?
Se-ri:eomeo , uli hyeog-i jiltuhae-yo ?

ジョンヒョク:違う。
정혁:아니고。
Jeong-hyeok:anigo.

それでは、文中に出てくる単語と文法を軽〜く確認していきましょう。

単語・文法

남자(namja)
男性、若者、少年といった意味を指します。

나(na)
「私」を指す言葉ですが、とても簡単なので覚えやすいですね。ここでは、「도(do)」とくっついて、「私も」という意味になっています。英語でいうと"Me too."ということになりますね。

질투해(jiltuhae)
「嫉妬する」の意味です。会話中では韓国語で丁寧な言い方を表す「ヘヨ体」の「요(yo)」がくっついています。

韓文法では、語尾について丁寧な意味を表す形「ヘヨ体」「ハムニダ体」の2つがあります。2つの違いは次のとおりです。

ハムニダ体:丁寧でかしこまった形。
ヘヨ体:丁寧でやわらかい形。

Google翻訳やウィキペディアで調べてみると、韓国語が少しづつわかってきて上達している実感がわきますね。興味があれば、それぞれの言葉のウィキペディアを見てみるのも、いい勉強になりますよ。

ウィキペディア:愛の不時着

Wikipedia:Crash Landing On You

위키 백과:사랑의 불시착

韓国ドラマのセリフがわかるようになりたい」と思うなら、やはりしっかりと基本から勉強したほうが、ドラマもより深く楽しむことができるのは間違いありません。

いきなり一人で韓国語の勉強を始めてもどうぜ続かないし」とか、「自己流で始めると、正しい発音とかがわからなくて」と不安になりますよね。

NHKラジオ講座で語学学習すると、次のような5つのメリットがあります。

・リスニング:韓国人ネイティブの正しい発音を確認できる
・テキスト:1ヶ月分が1冊わずか495円、Kindle版なら418円と驚きの安さ
・習慣化:ラジオ放送で毎日15分、確実に聴く習慣が身につく
・メディア:CD、ウェブサイト、アプリといろいろな聴き方が選べる
・聞き逃し対策:NHKのサイトやradikoで聴き逃がした放送をチェック

NHKラジオ らじる★らじる で配信している「まいにちハングル講座」の聴き逃し用ページです。



「愛の不時着」にハマったついでに韓国語も習得すれば、まさに一石二鳥。

ゆくゆくは韓国語を使ったお仕事につながるかも。

このタイミングを逃さず、ハングル講座をぜひ始めてみましょう!

Kindle版はこちらです。

それでは、また次回。一緒に韓国ドラマを楽しみましょう。
만나요!

関西在住のWebライター/文筆家のタマゴです。私の書く文章があなたの人生を豊かにすることができていれば、ぜひサポートをお願いいたします。