見出し画像

【英語で読むJapan Trend】Today's Phrase:Cash Handout

日本政府は経済的に困窮している子育て世帯に対して給付金の支給を検討中であることがわかりました。

The government is considering a ¥50,000 ($390) cash handout program to help low-income households with children as part of its broader economic package to cushion the blow from rising prices, sources with knowledge of the plan said Wednesday.

Citaion from The Japan Times, April 20, 2022

ここで「給付金」の意味に使われているフレーズがこのの言葉。

cash handout
(貧しい人に与える)寄付金、給付金

もともと"hand out"には「お金を渡す」という意味がありますが、それが名詞になった "handout"には「(貧しい人に与える)施し物」という意味があります。

ちなみに、英英辞典のMerriam-Webster Dictionaryでは、次のような意味説明担っています。

Definition of handout
1: a portion of food, clothing, or money given to or as if to a beggar
2: a folder or circular of information for free distribution
3: a prepared statement released to the news media

Citation from Merriam-Webster Dictionary

高齢者に対する1万円配布のアイデアでもわかるとおり、この「現金配り」も夏の参議院選挙を前にしてなんとか支持を取り付けたい一心の政策という本心が透けて見えるようで、なんとも複雑な気持ちになりますね。






関西在住のWebライター/文筆家のタマゴです。私の書く文章があなたの人生を豊かにすることができていれば、ぜひサポートをお願いいたします。