見出し画像

Daisy Miller: A Study!  「この地域では、6月になるとアメリカの旅行者が非常に多くなります。実際、この時期、ヴヴェイはアメリカの保養地の特徴の一部を持つと言えるでしょう。」とありますが、なぜアメリカ人旅行者が非常に多くなるのですか?

Daisy Miller: A Study!

  1. First published in the Cornhill Magazine 37 (June-July 1878). The text reprinted here follows the first British book edition, published by Macmillan in 1879.

 At the little town of Vevey, in Switzerland, there is a particularly comfortable hotel. There are, indeed, many hotels; for the entertainment of tourists is the business of the place, which, as many travelers will remember, is seated upon the edge of a remarkably blue lake an inbroken array of establis houris o Visit. The shore of the lake presents an unbroken array of establishments" This order, of every category, from the "grand hotel do the newest fashion, with a chalk white front, a hundred balconies, and a doven Mags flying from, its roof, to the little Swiss pension'" of an elder day, with its name inscribed, German-looking lettering upon a pink or yellow wal, and an awkwan termer-house in the angle of the garden. One of the hotels at Vevey, how ever, is famous, even classical, being distinguished from many of its upstan neighbors by an air both of luxury and of maturity. in this region, in de Inonth of June, American travelers are extremely numerous; it may be said, indeed, that Vevey assumes at this period some of the characteristics of an "merican watering place. There are sights and sounds which evoke a vision, an echo, of Newport and Saratoga.* There is a flitting hither and thither, "stylish" young girls, a rustling of muslin flounces, a rattle of dance-musici the morning hours, a sound of high-pitched voices at all times. You receive an impression of these things at the excellent inn of the "Trois Couronnes" and are transported in fancy to the Ocean House or to Congress Hall. But the "Trois Couronnes," * it must be added, there are other features that are much at variance with these suggestions: neat German waiters, who look like secretaries of legation; Russian princesses sitting in the garden; little Polish boys walking about, held by the hand, with their governors; a view of the snowy crest of the Dent du Midi and the picturesque towers of the Cas. tle of Chillon.® I hardly know whether it was the analogies or the differences that were uppermost in the mind of a young American, who, two or three years ago, sat in the garden of the "Trois Couronnes." » looking about him, rather idly, at some of the graceful objects I have mentioned. It was a beautiful summer morning, and in whatever fashion the young American looked at things, they must have seemed to him charming. He had come from Geneva the day before, by the little steamer, to see his aunt, who was staying at the hotel-Geneva having been for a long time his place of residence. But his aunt had a headache--his aunt had almost always a headache and now she was shut up in her room, smelling camphor,? so that he was at liberty to wander about. He was some seven-and-twenty years of age; when his friends spoke of him, they usually said that he was at Geneva, "studying." When his enemies spoke of him they said- but, after all, he had no enemies; he was an extremely amiable fellow, and universally liked. What I should say is, simply, that when certain persons spoke of him they affirmed that the reason of his spending so much time at Geneva was that he was extremely devoted to a lady who lived there-a foreign lady-a person older than himself. Very few Americans indeed I think none had ever seen this lady, about whom there were some singular stories. But Winterbourne had an old attachment for the little metropolis of Calvinism,$ he had been put to school there as a boy, and he had afterwards gone to college there-circumstances which had led to his forming a great many youthful friendship.

「デイジー・ミラー:研究!」

最初に掲載されたのは、『コーンヒル・マガジン』37号(1878年6月-7月)でした。ここに再掲載されているテキストは、初の英国の書籍版に続いており、それは1879年にMacmillanから出版されました。

スイスの小さな町ヴヴェイには、特に快適なホテルがあります。実際、多くのホテルがあります。観光客の接待がこの場所のビジネスです。この場所は、多くの旅行者が覚えているように、非常に青い湖のほとりに位置し、設備の整った一連の施設が連なっています。湖の岸辺は、あらゆるカテゴリーの施設で一様に並んでおり、最新のファッションの「グランドホテル」から、白亜の正面、百のバルコニー、屋根から飛び立つ鳩がいるものまで、古典的なスイスの年代のペンションまでさまざまです。湖のほとりの1つのホテルは、特に有名で、古典的でありながら贅沢な雰囲気があり、多くの隣人とは異なっています。

この地域では、6月になるとアメリカの旅行者が非常に多くなります。実際、この時期、ヴヴェイはアメリカの保養地の特徴の一部を持つと言えるでしょう。視覚と音が、ニューポートやサラトガのビジョンや響きを喚起します。ここでは、洗練された若い女性たちが行ったり来たりし、ムスリンのフリルがさらさらと音を立て、朝の時間にはダンス音楽の響き、いつでも高い声の音が聞こえます。 "トロワクローヌ"の素晴らしい宿泊施設でこれらのことの印象を受け、空想の中でオーシャンハウスやコングレスホールに運ばれることでしょう。ただし、「トロワクローヌ」にはこれらの提案とはかけ離れた特徴もあります:秩序立ったドイツ人のウェイター、公使館の秘書のような人々、庭園で座っているロシアの皇女、保護者に手を引かれて歩く小さなポーランドの少年、そしてデント・デュ・ミディの雪を一望でき、シヨン城の風光明媚な塔が見えます。

私は、2、3年前、若いアメリカ人が「トロワクローヌ」の庭に座って、上記のような優雅なものをなんとなく見回していた心の中に、類似点と違いのどちらが優先されていたのか、よく分かりません。それは美しい夏の朝であり、どのように見ても、若いアメリカ人にとっては魅力的に映るはずです。前日、ジュネーブから小さな蒸気船で来て、ホテルに滞在している彼の叔母を訪ねたのですが、彼の叔母は頭痛を持っています。彼の叔母はほとんどいつも頭痛があり、今はカンファーの匂いが漂っている部屋に閉じこもっているので、彼は自由に散策することができました。彼は約27歳で、友達が彼について話すとき、通常、彼はジュネーブにいて「勉強している」と言います。敵が彼について話すときは、しかし、結局、彼には敵がいません。彼は非常に愛想の良い男で、普遍的に好かれています。私が言うべきことは、単純に、ある特定の人々が彼について話すとき、彼らは彼がジュネーブで多くの時間を過ごす理由は、彼がそこに住むより年上の外国の女性に非常に献身的であると断言していました。実際には、ほとんどのアメリカ人、おそらくは誰もがこの女性を見たことはありませんでした。この女性についてはいくつか奇妙な話があったのですが。しかし、ウィンターボーンはカルヴァン主義の小都市に対する古い愛着があり、少年時代にそこに学校に通い、後に大学に通ったため、彼はカルヴァン主義の小都市に対して非常に多くの若い友情を築くきっかけとなりました。


「この地域では、6月になるとアメリカの旅行者が非常に多くなります。実際、この時期、ヴヴェイはアメリカの保養地の特徴の一部を持つと言えるでしょう。」とありますが、なぜアメリカ人旅行者が非常に多くなるのですか?

ChatGPT

この文脈でアメリカの旅行者が6月にヴヴェイに多く訪れる理由は、アメリカの旅行者にとって6月は通常、夏季休暇や観光旅行の一般的な時期であるためです。以下はその理由に関する詳細な説明です。

  1. 夏休みのシーズン: 多くのアメリカの学校や大学は、夏休みが6月に始まるか、6月に入学期末試験が終了するため、多くの家族が6月に旅行計画を立てます。この時期は学校が休みであり、家族全員が一緒に旅行するのに適しているとされています。

  2. 気候の適応: 6月は多くの地域で気候が温暖であり、屋外活動や観光に適した季節です。ヴヴェイがスイスに位置し、美しい自然景観を提供するため、夏の訪問が魅力的です。

  3. 文化的・観光イベント: 多くの場所で、夏季には文化的なイベントや祭り、観光イベントが開催されます。これにより、観光客が訪れる動機が高まります。

  4. 学生の休暇: 大学生や学生旅行団体も多くの場合、夏季に旅行計画を組みます。ヴヴェイが観光地として魅力的であるため、学生旅行団体や大学のグループが訪れることがあります。

総括すると、アメリカの旅行者が6月にヴヴェイに多く訪れる理由は、夏季休暇、気候の良さ、文化的なイベント、学生の休暇などが影響しています。これらの要因が組み合わさり、ヴヴェイが夏の観光シーズンにおける魅力的な目的地となることが多いのです。

Daisy Miller: A Study! - デイジー・ミラー:研究!

little town - 小さな町

Vevey - ヴヴェイ(スイスの町名)

particularly - 特に

comfortable - 快適な

hotel - ホテル

entertainment - 接待

tourists - 観光客

business - ビジネス

place - 場所

travelers - 旅行者

seated - 座っている

edge - 縁

remarkably - 非常に

blue - 青い

lake - 湖

array - 連なり

establishments - 施設

category - カテゴリー

grand hotel - グランドホテル

fashion - ファッション

front - 正面

balconies - バルコニー

roof - 屋根

Swiss pension - スイスの年代物のペンション

elder day - 古典的な時代

inscribed - 銘記された

German-looking - ドイツ風の

lettering - 文字

pink - ピンク

yellow - 黄色

wall - 壁

awkward - 不器用な

corner-house - 角の家

angle - 角

garden - 庭

famous - 有名な

classical - 古典的な

luxury - 贅沢

maturity - 成熟

region - 地域

month - 月

June - 6月

American travelers - アメリカの旅行者

numerous - 多くの

assumes - 呈する

characteristics - 特徴

American watering place - アメリカの保養地

sights - 見どころ

sounds - 音

evoke - 喚起する

vision - ビジョン

echo - 響き

Newport - ニューポート(アメリカの保養地)

Saratoga - サラトガ(アメリカの保養地)

flitting - ひらひらと動く

stylish - おしゃれな

young girls - 若い女性たち

rustling - さらさらと音を立てる

muslin flounces - ムスリンのフリル

rattle - ガタガタ

dance-music - ダンス音楽

morning hours - 朝の時間

high-pitched voices - 高い声

impression - 印象

excellent inn - 優れた宿泊施設

Trois Couronnes - トロワクローヌ(ホテル名)

transported - 運ばれる

fancy - 空想

Ocean House - オーシャンハウス(アメリカのホテル)

Congress Hall - コングレスホール(アメリカのホテル)

variance - 矛盾

suggestions - 提案

neat - きちんとした

German waiters - ドイツ人のウェイター

look like - 似ている

secretaries of legation - 公使館の秘書

Russian princesses - ロシアの皇女たち

garden - 庭

Polish boys - ポーランドの少年たち

governors - 保護者

view - 見える

snowy crest - 雪の頂点

Dent du Midi - デント・デュ・ミディ(山の名前)

picturesque towers - 風光明媚な塔

Castle of Chillon - シヨン城

analogies - 類似点

differences - 違い

uppermost - 最も優先されている

young American - 若いアメリカ人

garden - 庭

graceful objects - 優美な物

beautiful summer morning - 美しい夏の朝

fashion - 方式

charming - 魅力的な

Geneva - ジュネーブ

steamer - 蒸気船

aunt - 叔母

headache - 頭痛

smelling camphor - カンファーの匂いを嗅ぐ

liberty - 自由

wander - 散策する

seven-and-twenty years of age - 27歳

studying - 勉強している

amiable - 愛想の良い

devoted - 献身的な

lady - 女性

foreign lady - 外国の女性

circumstances - 状況

youthful friendship - 若い友情

Calvinism - カルヴァン主義

put to school - 学校に通わせる

college - 大学

circumstances - 状況

forming - 形成する

youthful friendship - 若い友情

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?