見出し画像

これはどういうことですか。she was an ample heroine of romance she was only a freckled cockney

I could fancy the sort of thing they put on the presentation copies of their photographs, and I was sure they wrote a beautiful hand. it was odd how quickly I was sure of everything that concerned them. if they were now so poor as to have to earn shillings and pence they never had had much of a margin. their good looks had been their capital, and they had good humanly made the most of the career that this resource marked out for them. it was in their faces the blankness the deep intellectual repose of the 20 years of country house visiting which had given them pleasant intonations. I could see the sunny drawing rooms sprinkled with periodicals. she didn't read in which mrs. monarch had continuously sat I could see the wet shrubberies in which she had walked, equipped to admiration for either exercise. I could see the rich covers the major had helped to shoot and the wonderful garments in which late at night, he repaired to the smoking-room to talk about them. I could imagine their leggings and waterproofs, there knowing tweed Jan drugs their rolls of sticks and cases of tackle and neat umbrellas; and I could evoke the exact appearance of their servants and the compact variety of their luggage on the platforms of country stations. they gave small tips, but they were liked; they didn't do anything themselves, but they were welcome. they looked so well everywhere; they gratified the general relish for stature, complexion and form. they knew it without fatuity of vulgarity, and they respected themselves in consequence. they were not superfish; they were thorough and kept themselves up-it had been their line. people with such a taste for activity had to have some line. I could feel how even at a dull house they would have been counted upon for the joy of life. at present something had happened-it didn't matter what, their little income had grown less, it had grown least-and they had to do something for pocket-money. their friends could like them, but didn't like to support them there was something about them that represented credit their clothes their manners their type but if credit is a large empty pocket in which an occasional Reverb race the at least must be audible what they wanted of me was to help to make it so fortunately they had no children I soon divined that they would also perhaps wish our relations to be kept secret this was why it was for the figure the reproduction of the face would betray them I liked them they were so simple and I had no objection to them if they would suit but somehow with all their perfections I didn't easily believe in them after all they were amateurs and the ruling passion of my life was the detestation of the amateur combined with this was another perversity and in a preference for the represented subject over the real one the defect of the real one was so apt to be a lack of representation I like things that appeared then one was sure whether they were or not was a subordinate and almost always a profitless question there were other considerations the first of which was that I had already had two or three people in use notably a young person with big feet in alpaca from Kilburn who for a couple of years had come to me regularly for my illustrations and with whom I was still perhaps ignoble II satisfied I frankly explained to my visitors how the case stood but they had taken more precautions that I supposed they had reasoned out their opportunity for Claude rivet had told them of the projected addition to Luke's of one of the writers of our day the rarest of the nah lists who long neglected by the multitudinous vulgar and dearly prized by the attentive need I mentioned Philip Vincent and had the happy fortune of seeing late in life the dawn and then the full light of a higher criticism an estimate in which on the part of the public there was something really of expiation the edition in question planned by a publisher of taste was practically an act of high reparation the wood cuts with which it was to be enriched with the homage of English art to one of the most independent representatives of English letters major and mrs. monarch confessed to me that they had hoped I might be able to work them into my share of the enterprise they knew I was to do the first of the books Rutland Ramsay but I had to make clear to them that my participation in the rest of the affair the first book was to be a test was to depend on the satisfaction I should give if this should be limited my employers would drop me without a scruple it was therefore a crisis for me and naturally I was making special preparations looking about for new people if they shouldn't be necessary and securing the best types I admitted however that I should like to settle down to two or three good models who would do for everything should we have often to put on special clothes mrs. Marek timidly demanded dear yes that's half the business and should we be expected to supply our own costumes oh no I've got a lot of things a painter's models put on or put off anything he likes and do you mean the same the same mrs. Marek looked at her husband again oh she was just wondering he explained if the costumes are in general use I had to confess that they were and I mentioned further that some of them.

I had a lot of genuine greasy last century things had served their time a hundred years ago on living world stained men and women will put on and he's a good fit said the oh I arranged that they fit in the pictures I'm afraid I should do better for the modern books I would come as you like said mrs. monarch she has got a lot of clothes at home they might do for contemporary life her husband continued oh I can fancy scenes in which you'd be quite natural and indeed I could see the slipshod rearrangements of stale properties the stories I tried to produce pictures for without the exasperation of reading them who's sandy tracts the good lady might help the people but I had to return to the fact that for this sort of work the daily mechanical grind i was already equipped the people I was working with were fully adequate we only thought we might be more like some characters said mrs. monarch mildly getting up her husband also rose he stood looking at me with a dim wistfulness that was touching and so find a man wouldn't it be rather pulls sometimes to have to have he hung fire he wanted me to help him by phrasing what he meant but I couldn't I didn't know so he brought it out awkwardly the real thing a gentleman you know or a lady I was quite ready to give a general assent I admitted that there was a great deal in that this encouraged major Moloch to say following up his appeal with an unactive gulp it's awfully hard we've tried everything the Gulf was communicative it proved too much for his wife before I knew it mrs. Monacan dropped again upon the divan and burst into tears her husband sat down beside her holding one of her hands whereupon she quickly dried her eyes with the other while I felt embarrassed as she looked up at me there isn't a confounded job I haven't applied for waited for prayed for you can fancy we'd be pretty bad first secretary ships and that sort of thing you might as well ask for a peerage I'd be anything I'm strong a messenger or a coal heaver I'd put on a gold laced cap and open carriage doors in front of the haberdashers I'd hang about a station to carry portmanteaus I'd be a postman but they won't look at you there were thousands as good as yourself already on the ground gentlemen poor beggars who have drunk their wine who have kept their hunters I was as reassuring as I knew how to be and my visitors were presently on their feet again while for the experiment we agreed on an hour we were discussing it when the door opened and mr. mckay min with a wet umbrella miss charm had to take the Omnibus to maida vale and then walk half a mile she looked a trifle blousy and slightly splashed I scarcely ever saw her come in without thinking afresh how odd it was that being so little in herself she should yet be so much in others she was a meager little miss term but she was an ample heroine of romance she was only a freckled cockney but she could represent everything from a fine lady to a shepherdess she had the Faculty as she might have had a fine voice or long hair she couldn't spell and she loved beer but she had two or three points and practice and a knack and mother wit and a kind of whimsical sensibility and a love of the theatre and seven sisters and not an ounce of respect especially for the H the first thing my visitors saw was that her umbrella was wet and in their spotless perfection they visibly winced at it the rain had come on since their arrival I'm all in the soak there was a mess of people on the bus I wished you lived nearest isince and miss charm I requested her to get ready as quickly as possible when she passed into the room in which she always changed to dress but before going out she asked me what she was going to get into this time it's the Russian princess don't you know I answered the one with the golden eyes and black velvet for the long thing in the Cheapside golden eyes I say cried miss charm while my companions watched her with intensity as she withdrew she always arranged her when she was late before I could turn round and I kept my visitors a little on purpose so that they might get an idea from seeing her what would be expected of themselves I mentioned that she was quite my notion of an excellent model she was really very clever but do you think she looks like a Russian princess major monarch asked with lurking alarm when I make her yes oh if you have to make her he reasoned acutely that's the most you can ask there were so many that are not makeable well now here's the lady and with a persuasive smile he passed his arm into his wife's who's already made oh I'm not a Russian princess mrs. Manik protested a little coldly I could see that she had known some and didn't like them there immediately was a complication of a kind that I had never had the fear with miss charm this young lady came back in black velvet the gown was rather rusty and very low on her lean shoulders and with the Japanese fan in her red hands I reminded her that in the scene I was doing she had to look over someone's head I forget who it is but it doesn't matter just look over ahead I'd rather look over a stove said miss charm and she took her station near the fire she fell into position settled herself into a tall attitude gave a certain backward inclination to a head and a certain forward group to her fan and looked at least in my prejudice sense distinguished and charming foreign and dangerous we left her looking so while I went downstairs with major and mrs. monarch I think I could come about as near it as that said mrs. monarch oh you think she's shabby but you must allow for the alchemy of art however they went off with an evident increase of comfort founded on their demonstrable advantage in being the real thing I could fancy them shuddering over miss charm she was very droll about them when I went back for I told her what they wanted well if she can sit I'll take the bookkeeping said my model she's very ladylike I replied as an innocent form of aggravation so much the worse for you that means she can't turn round she'll do for the fashionable novels oh yes she'll do for them my model humorously declared ain't they had enough without her I had often socially denounced them to miss charm.


ChatGPT

この文を日本語に翻訳します。

「私は、彼らが自分たちの写真のプレゼンテーションコピーに載せるようなものが好きだと思いました。彼らは美しい手書きで書いていることを確信していました。彼らに関わるすべてのことについて、どれだけ速く確信したかは不思議でした。今、彼らはシリングとペンスを稼がなければならないほど貧しいのかもしれませんが、彼らは多くの余裕を持っていたことはありませんでした。彼らの美貌は彼らの資本であり、この資源が彼らに示唆したキャリアを最大限に活用してきました。彼らの顔には、彼らを愉快な口調で持っていた20年間のカントリーハウス訪問の深い知的な安らぎが表れていました。私は雑誌が散らばる日の光のある居間を想像できました。彼女は読まなかったが、ミセス・モナークが常に座っていた場所があり、湿った低木の中を散歩する彼女の装備が優れていたことが分かりました。私は、彼らが射撃を手伝い、遅い夜に専門的に話をするために喫煙室に向かうために使用した豪華なカバーと服の正確な外観を想像できました。私は、彼らのレギンスや防水服、彼らの手巻きのスティックと釣具のケース、そして整然とした傘を思い浮かべることができました。また、彼らの使用人の正確な姿とカントリーステーションのプラットフォームにおけるそのコンパクトな荷物のバラエティも思い浮かべることができました。彼らは小さなチップを与えましたが、彼らは歓迎されました。彼ら自身は何もしなかったが、歓迎されました。彼らはどこでも素晴らしく見えました。身長、肌の色、体形に対する一般的な好みを満たしていました。彼らはそれを知っていましたが、それは愚かさや庶民性ではなかったし、それを尊重していました。彼らは浅薄ではなく、徹底的で自分自身を保ちました。彼らは超高飛車ではなく、徹底的で自分自身を保ちました。これが彼らのラインでした。そうした活動の好みがある人々は、何かラインを持たなければなりませんでした。私は、どのような退屈な家庭にいたとしても、彼らは生活の喜びを提供すると考えていました。現在、何かが起こった - 何が起こったかは関係ありません - 彼らの小さな収入が減少し、最も減少したため、小遣いを稼ぐために何かしなければならなくなりました。彼らの友人たちは彼らを気に入っていましたが、彼らを支援したくはありませんでした。彼らの服、マナー、タイプなど、彼らには信用を表す何かがありましたが、信用は大きな空のポケットであり、少なくとも定期的には聞こえる必要がありました。彼らが私に必要としているのは、それを助けて聞こえるようにすることでした。幸いなことに、彼らには子供がいませんでした。私はすぐに、彼らが私にとって適していれば、彼らに何の異議もなかった。しかし、その完璧さにもかかわらず、どうしても彼らを信じるのは簡単ではありませんでした。彼らはアマチュアであり、私の人生の支配的な情熱はアマチュアを嫌悪することであり、これに加えてもう一つの偏見があり、実物の対象よりも表現された対象を好むことでした。実物の欠点は、表現の不足であることが多かったからです。私は、見た目が好きで、それが本物かどうかは二の次であり、ほとんど常に利益をもたらさない質問でした。他にも考慮すべきことがいくつかありました。そのうちの最初は、既に2、3人の人を使っていたことで、特にキルバーン出身のアルパカの大きな足の若者が2年間にわたり私にイラストを頼んできた人物で、まだ納得しているかもしれません。私は正直に、私の訪問者に状況を説明しましたが、彼らは私が想像した以上に注意を払っていたことを理解しました。クロード・リヴェットが、私たちの日の執筆者の中で最も希少なノウリストの一人である、多数の庶民に無視され続け、熱心に求められていることを、私に知らせたのです。必要なのはフィリップ・ヴィンセントを言う必要はありません。そして、高等批評の旭日を見る幸運な運命を持っていました。公の評価において、その評価には贖罪の要素が本当に含まれていました。計画された版は、味のある出版社によるもので、英国の芸術が英国文学の最も独立した代表者の一人に敬意を表すものでした。メジャーとミセス・モナークは私に告白しました。私たちの仕事の一部に彼らを取り入れることができればいいと期待していた。私はルトランド・ラムゼイの最初の本をすることになっていましたが、彼らには私が他の部分での参加がどのようになるかを説明しなければなりませんでした。最初の本がテストである場合、私が限定的な満足を提供した場合、雇用主はためらうことなく私を解雇するでしょう。したがって、これは私にとって危機であり、自然に私は特別な準備をしており、新しい人々を探し、それらが必要ない場合に備えて最適なタイプを確保しています。ただし、私は2、3人の良いモデルに落ち着いてもらいたいと述べました。すべてに対応するモデルを用意しなければならないことが頻繁にある場合、特別な衣装を着せる必要がありますか?」 「ミセス・メアリックが恐る恐る尋ねました。」「はい、それがビジネスの半分です。」「そして、自分で衣装を用意する必要がありますか?」」「いいえ、私はたくさんのものを持っています。画家のモデルは、好きな服を着たり脱いだりすることができます。」「同じものを指していますか?」ミセス・メアリックは再び夫を見つめました。彼女はちょっと不安そうでした。彼は説明しました。」「一般的に使用されている衣装があると白状しなければなりません。そして、いくつかは...」

「私はたくさんの本物の古びたものを持っていました。それらは百年前の生きていた世界に仕え、汚れた男性や女性に役立っていました。彼らは着るとぴったりだと言いました。それを私は絵の中に合わせました。現代の本にはもっと向いていると恐れています。」 「私が好きなように来てもいいですか?」とミセス・モナークが言いました。彼女は家にたくさんの服を持っています。現代の生活に適しているかもしれません。」彼女の夫が続けました。」 「ああ、私は、あなたが自然である場面を思い浮かべることができます。実際、私は古びたプロパティのぞんざいな再配置、私が読むことなく絵を描こうと試みた物語を見ることができました。」「あなたが彼らを助けてくれると思います。でも、これのためにはすでに毎日の機械的な仕事に必要なものを持っていました。私はすでに協力している人々が十分であると思っていました。私たちは、もう少し特定のキャラクターに似ているかもしれないと考えただけです。」ミセス・モナークは穏やかに言いました。「では、私たちが何を求めているかは、それに対して一般的な同意をする準備ができていました。私は、それには多くのものがあると認めました。これは大いに励まされるもので、メジャー・モロックが彼の訴えをしっかりと行った後、彼の妻に続いて飲み込まれました。それは非常に難しいことです。すべてを試しました。これが情報通信省の首席船が初めてだったらどうだろうと思いますか?一つも叶いませんでした。私はなんでもします。メッセンジャーや石炭運び、金のひもで飾られた帽子をかぶり、帽子屋の前で車の扉を開けます。私は駅にいて荷物を持ち歩くことができます。私は郵便配達員になります。しかし、彼らはあなたを見てくれません。あなたと同じくらい優れた数千人がすでにいます。貴族が自分のワインを飲み、自分の狩りを続けた貧乏な乞食の紳士たちです。私はできる限りリアッシュアリングできるようにしました。そして、私の訪問者はすぐに立ち上がり、実験について話し合っていたとき、ドアが開き、濡れた傘を持ってミスター・マクギンが入ってきました。ミス・チャームはマイダ・ヴェールに行くためにオムニバスに乗って半マイル歩かなければならなかった。彼女は少し汚れたようで、少し濡れたようでした。彼女が来るたびに、彼女が自分自身に対してはあまりにも少ないのに他人に対してはあまりにも多いと思わずにはいられませんでした。ミス・チャームは細身のコックニーでしたが、彼女はロマンスの豊かなヒロインでした。彼女はただのそばかすのあるコックニーでしたが、彼女は素晴らしい女性から羊飼いまで、何でも表現できました。彼女はファカルティを持っていました。ファインな声や長い髪を持っているかもしれません。彼女は綴りがわからず、ビールが好きでしたが、2、3の特徴と実力とコツと母性と気まぐれな感受性と劇場への愛と7人の姉妹と特にHに対するオンスの尊重を持っていませんでした。私の訪問者が最初に見たものは、彼女の傘が濡れていたことで、彼女たちの汚れのない完璧さにはっきりと違和感があるのが見て取れました。雨が彼らの到着後に降り始めたのです。私は濡れています。バスにはたくさんの人がいます。できればもっと近くに住んでほしいと思いました。それで、ミス・チャームができるだけ早く準備するようにお願いしました。彼女はいつも着替える部屋に入って行ったが、出かける前に、今回何を着るか尋ねました。ロシアの王女です、黒いベルベットのドレス、チープサイドの金の目がついた長いもの。」「黒いベルベットのドレス、チープサイドの金の目がついた長いもの?」とミス・チャームが叫びました。私の仲間たちは彼女を強く見つめ、彼女が去るのを見て、彼らにとって期待されていることを知ることができるように、私たちの間の人の頭の上を見る必要があるとして、少しわざと私の訪問者を待たせました。彼女が優れたモデルの私の考え方です。実際、彼女は非常に賢いですが、ロシアの王女に似ていると思いますか?」とメジャー・モナークは潜在的な危険を抱えて尋ねました。「彼女を作るときは、はい、彼女はロシアの王女に似ていると思います。」と答えました。「ああ、もし彼女を作る必要があるなら、それができることの最大限です。」彼は鋭く論理的に論じました。「それは作れないものがたくさんあるので、ね。」さて、ここで彼女はとことん作っています。彼女は本当にとても賢いです。でも、あなたはロシアの王女に似ていると思いますか?」とメジャー・モナークが軽く隠れた心配を表現しました。「彼女を作っているときは、彼女を作る必要があるのが最大です。」と私は鋭く推論しました。「それは作れないものがたくさんあります。さて、ここには女性がいて、説得力のある笑顔で妻の腕に自分の腕を通しました。」「彼女はすでにできています。」と妻が言いました。「ああ、私はロシアの王女ではありません。」とミス・マニックは少し冷たく抗議しました。私は、彼女がいくつかのロシアの王女を知っていて、彼女を好きではなかったことが分かりました。」 「ここで、ミス・チャームが言っていました。私が戻ると、彼女たちに彼らが求めていることを伝えました。」「彼女は座ることができれば、私は簿記をとります。」と私のモデルは言いました。「彼女はとても貴婦人のようです。」と私は無害な形の悩ませ方をしました。」「それならあなたにとってはそれだけ悪いことです。それは流行小説に適しています。」」「ああ、そうです。それに向いています。」と私のモデルはおどけて言いました。彼女たちは彼女を夫に持って行かせた。私はよく彼らをミス・チャームについて冗談を言っていた。」


この英文は、主人公が訪れた美術モデルのスタジオでの出来事を描いています。主人公は、モデルとして働くために夫婦のモナーク夫妻がスタジオを訪れます。彼らは古びた服を提供し、モデルとしての仕事を探しています。主人公は、彼らの要求に応じ、さまざまなモデルの特質を議論します。その後、ミス・チャームというモデルが登場し、彼女についての議論が展開されます。モナーク夫妻は、自分たちがモデルとして適しているかどうかについて不安を抱きつつも、ミス・チャームが登場し、彼女を評価します。主人公は、モデルとしての適性や魅力について議論し、物語は続きます。
要点のまとめ:

  • モナーク夫妻が美術モデルとして働くためにスタジオを訪れる。

  • 古びた服を提供し、モデルとしての仕事を探している。

  • 主人公はさまざまなモデルの特質について議論し、ミス・チャームという新しいモデルが登場する。

  • モナーク夫妻は自分たちがモデルとして適しているか不安を抱きつつ、ミス・チャームを評価する。

  • 主人公はモデルとしての適性や魅力について議論し、物語は続く。

これはどういうことですか。she was an ample heroine of romance she was only a freckled cockney

ChatGPT

このフレーズは、特定の人物、"she"、つまり"彼女"についての記述です。文中では、彼女が"ample heroine of romance"(豊かなロマンスのヒロイン)であることが述べられています。つまり、彼女はロマンス小説の物語の中でヒロインとして十分な魅力を持っていると表現されています。

また、彼女は「only a freckled cockney」であるとも述べられています。ここで、"freckled" は「そばかすのある」、"cockney" は「ロンドンの下町出身者」を指します。この部分は、彼女が外見的には「そばかすのあるロンドンの下町出身者」であることを強調しています。このような外見的特徴と出身地にもかかわらず、彼女はロマンス小説の中で魅力的なヒロインとして表現されていることが強調されています。

なぜcockneyがロンドンの下町出身者なのですか?

ChatGPT

"Cockney" という用語は、一般的にロンドンの東部や特にイーストエンド地域の出身者を指す言葉です。この言葉は、ロンドンの都市部で生まれ育った人々を指す俗語として使用されています。通常、Cockney の特徴的な発音や言葉遣いも関連しています。

ロンドンの中心部やウェストエンドではなく、都市の東部やイーストエンドに住む人々が Cockney とされます。これは、19世紀から20世紀初頭にかけてのロンドンの社会的・地理的な区別を反映しています。

また、Cockney はしばしば民俗学や文学で登場し、特定の文化的アイデンティティを持つ人々としても扱われます。そのため、"Cockney" はロンドンの下町出身者を指す用語として一般的に受け入れられていま


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?