見出し画像

なぜこの描写をしたのですか?「The western sun in the opposite sky sent out a brilliant shaft through a couple of cloud-bars;」

"A couple of days."
"Fancy, then, her making it a personal matter that you should have lef, the place!"
Winterbourne was silent for some moments: then he said, " suspect, Mrs. Walker, that you and I have lived too long at Geneval" And he added, request that she should inform him with what particular design she had made him enter her carriage.
"I wished to beg you to cease your relations with Miss Miller- not to fir with her--to give her no farther opportunity to expose herself--to let her alone, in short.
"I'm afraid I can't do that," said Winterbourne. "I like her extremely."
"All the more reason that vou shouldn't help her to make a scandal?
"There shall be nothing scandalous in my attentions to her."
"There certainly will be in the way she takes them. But I have said what I had on my conscience," Mrs. Walker pursued. "If you wish to rejoin the young lady I will put you down. Here, by-the-way, you have a chance." The carriage was traversing that part of the Pincian Garden which over. hangs the wall of Rome and overlooks the beautiful Villa Borghese.& It is bordered by a large parapet, near which there are several seats. One of the seats, at a distance, was occupied by a gentleman and a lady, towards whom Mrs. Walker gave a toss of her head. At the same moment these persons rose and walked towards the parapet. Winterbourne had asked the coachman to stop; he now descended from the carriage. His companion looked at him a moment in silence; then, while he raised his hat, she drove majestically away. Winterbourne stood there; he had turned his eyes towards Daisy and her cavalier. They evidently saw no one; they were too deeply occupied with each other. When they reached the low garden-wall they stood a moment looking off at the great flat-topped pine-clusters of the Villa Bor ghese; then Giovanelli seated himself familiarly upon the broad ledge of the wall. The western sun in the opposite sky sent out a brilliant shaft through a couple of cloud-bars; whereupon Daisy's companion took her parasol out of her hands and opened it. She came a little nearer and he held the parasol over her; then, still holding it, he let it rest upon her shoulder, so that both of their heads were hidden from Winterbourne. This young man lingered a moment, then he began to walk. But he walked--not towards the couple with the parasol; towards the residence of his aunt, Mrs. Costello.
IV
He flattered himself on the following day that there was no smiling among the servants when he, at least, asked for Mrs. Miller at her hotel. This lady and her daughter, however, were not at home; and on the next day, after repeating his visit, Winterbourne again had the misfortune not to find them. Mrs. Walker's party took place on the evening of the third day, and in spite of the frigidity of his last interview with the hostess, Winterbourne was among the guests. Mrs. Walker was one of those American ladies who, while residing abroad, make a point, in their own phrase, of studying Euro pean society; and she had on this occasion collected several specimens of her diversely-born fellow-mortals to serve, as it were, as text-books. When Winterbourne arrrived Daisy Miller was not there; but in a few moments he saw her mother come in alone, very shyly and ruefully.

"数日間だけ。" "それなら、あなたがその場所を去ることを彼女が個人的な問題にするとは考えられませんでしたね!" ウィンターボーンはしばらく黙っていました。その後、彼は言いました。「ミセス・ウォーカー、私たちはジュネーブで長すぎたのではないかと疑っています。」そして、彼は彼女にお願いしました、なぜ彼女が彼に彼女の馬車に乗るように具体的にどのような目的で彼に頼んだのかを教えてくれるように。 "あなたにお願いしたかったのは、ミス・ミラーとの関係を止めてほしいということで、彼女に近づかないでほしいのです。彼女自身をさらけ出す機会を与えないでほしいのです、要するに彼女を放っておいてほしいのです。 "それはできないと思います。" ウィンターボーンは言いました。「彼女がとても気に入っています。」 "なおさら、あなたは彼女がスキャンダルを引き起こすのを手伝うべきではない理由です。 "私の注意を彼女に向けることには何もスキャンダル的なことはありません。" "彼女がそれを受け止める方法では確かにスキャンダルになるでしょう。しかし、私が心に抱いていたことを言いました、" ミセス・ウォーカーは続けました。「もしあなたが若い女性に再び参加したいのであれば、降ろします。ここで、ところで、あなたにチャンスがあります。」 馬車はローマの壁を見下ろす美しいヴィラ・ボルゲーゼを見渡すピンチャン・ガーデンの一部を通過していました。大きなパラペットに囲まれ、いくつかのベンチがありました。ベンチの1つは遠くにあり、そこには紳士と淑女が座っていました。ミセス・ウォーカーは彼女の頭を振りながらその2人に向かっていました。同じ瞬間、これらの人々は立ち上がり、パラペットに向かって歩いていきました。ウィンターボーンは御者に立ち止まるように頼み、今馬車から降りました。彼の同伴者はしばらく黙って彼を見ていました。そして、帽子を取り上げながら、彼女は荘厳に去っていきました。ウィンターボーンはそこに立っていました。彼はダイジーと彼女の騎士に目を向けました。彼らは明らかに誰も見ていないようで、お互いに深く夢中でした。彼らは低い庭の壁に到達したとき、しばらく立ち止まってヴィラ・ボルゲーゼの平らな松の塊を眺めていました。その後、ジョヴァネリは壁の広い台の上にくつろいで座りました。対岸の空の西には、2本の雲の帯を通して鮮やかな光線を送り出していました。それから、ダイジーの相手は彼女の手から日よけを取り出し、それを開きました。彼女は少し近づいて、彼は日よけを彼女の上に持っていきました。それから、それをまだ持ちながら、彼はそれを彼女の肩に置いたので、彼らの両方の頭はウィンターボーンから隠れました。この若者はしばらく立ち止まり、それから歩き始めました。しかし、彼はカップルの方に歩いていくのではなく、彼の叔母であるミセス・コステロの邸宅の方に向かいました。

IV
彼は翌日、少なくとも彼がミラー夫人にホテルで訊ねると、使用人たちの間で笑顔がなかったことを自己満足していました。しかしながら、この女性と彼女の娘は家にいませんでした。そして次の日、再び訪問を繰り返したにもかかわらず、ウィンターボーンは彼らに出会う不運に見舞われました。ミセス・ウォーカーのパーティーは3日目の夕方に開催され、ホストとの最後の冷淡な面会にもかかわらず、ウィンターボーンはゲストの一人でした。ミセス・ウォーカーは、留学中にヨーロッパ社会を研究することを自語で言うアメリカ人女性の1人であり、この機会に、異なる出自の仲間をテキストブックのように活用するために、いくつかの様々な生まれた仲間の見本を集めました。ウィンターボーンが到着したとき、デイジー・ミラーはいませんでした。しかし、数分後、彼は彼女の母親が一人で入ってくるのを見ました。彼女は非常に内向的で悲しみに満ちていました。

なぜこの描写をしたのですか?「The western sun in the opposite sky sent out a brilliant shaft through a couple of cloud-bars;」

ChatGPT

この描写は文学的な手法で、著者が特定の雰囲気や情景を読者に伝えるために用いています。具体的に、この文中の描写は以下の要点を強調しています:

  1. 天候の特徴: "The western sun in the opposite sky" は、太陽が西の空に位置し、夕方であることを示しています。この情報は時間帯と天候に関する重要な背景情報を提供します。

  2. 自然の美: "sent out a brilliant shaft through a couple of cloud-bars" は、太陽が雲間から明るい光線を発していることを表現しています。この光線は美的で魅力的な要素であり、自然界の美しさを強調しています。

  3. 情熱の隠喩: この光線が登場する文脈では、ダイジーと彼女の伴侶が情熱的に互いに関わっている状況が描かれています。したがって、太陽の光線は、二人の情熱的な結びつきを示すメタファーとして機能しています。

この描写は、小説の雰囲気や登場人物の感情をより豊かに表現し、読者に物語の空気感や状況を感じさせるのに役立っています。光や天候はしばしば文学作品で象徴的な要素として使用され、物語の深層を探る手助けをします。


It seems you've provided an excerpt from the novel "Daisy Miller" by Henry James. This passage depicts a conversation between Winterbourne and Mrs. Walker, discussing Daisy Miller's behavior. Daisy seems to be causing a stir in European society, and Mrs. Walker is advising Winterbourne to distance himself from her.
Here's a brief summary of the key points in this passage:

  1. Mrs. Walker is critical of Winterbourne for getting involved with Daisy Miller, making it a personal matter.

  2. Winterbourne defends his interest in Daisy, saying he likes her.

  3. Mrs. Walker warns Winterbourne that Daisy's behavior might lead to scandal.

  4. Mrs. Walker drops Winterbourne off at the Pincian Garden, where he sees Daisy and her companion, Giovanelli, deeply engaged with each other.

  5. Winterbourne watches them from a distance but eventually walks away, not approaching Daisy and her companion.

  6. Winterbourne attempts to visit the Millers but doesn't find them at their hotel.

  7. The passage takes place on the eve of Mrs. Walker's party, which Winterbourne attends. Daisy Miller's absence is noted, and her mother arrives shyly.

This passage showcases the tension between societal norms and individual desires, with Winterbourne's attraction to Daisy Miller despite the disapproval of others.
If you have specific questions or need more information related to this passage or the novel, please feel free to ask.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?