見出し画像

尾道・浄土寺は建物だけではなく、土地を含め国宝  Onomichi / Jodo-ji is a national treasure including not only buildings but also land

日本全国には「浄土寺」という名の寺院が多くある。浄土の名がつく寺院は「浄土の世界」に通ずるところとしての役割があるのだろうか。夕陽や朝日の光は浄土の世界を想わせるかの如く輝き、浄土の世界の喩えとしてよく耳にする。太陽信仰として光は崇拝のシンボルとなっている所以なのかもしれない。

There are many temples named "Jodo-ji" all over Japan. Does the temple named after the Pure Land play a role in connecting to the "Pure Land World"? The light of the setting sun and the morning sun shines as if reminiscent of the world of the Pure Land and is often heard as a metaphor for the world of the Pure Land. Light may be the reason why it is a symbol of worship as a sun worship.


尾道にある浄土寺は尾道三山の一つとして、飛鳥の昔に聖徳太子が開創したと伝えられている、中国地方屈指の古刹である。瀬戸内海の要津として発展した尾道の人々が心寄せる寺として繁栄してきた。およそ七百年の時代を重ね、いまも尾道の発展を見守り続けている。

Jodo-ji Temple in Onomichi is one of the three mountains of Onomichi and is said to have been founded by Prince Shotoku in the old days of Asuka and is one of the oldest temples in the Chugoku region. It has prospered as a temple that the people of Onomichi, who developed as a key point of the Seto Inland Sea, love. After about 700 years, Jodo-ji Temple continues to watch the development of Onomichi.


山門を入ると正面に本堂、その右手に阿弥陀堂と多宝塔が建つ。これらは中世仏教建築の代表的な建築物として現存している。それに対し、境内西側には方丈、庫裏及び客殿などは近世建造物で生活空間として庭園や茶室(露滴庵)などもある。
とくに本堂は1327年(嘉暦2年)の建立。入母屋造本瓦葺きで、和様を基調とした中世折衷様仏堂建築の代表作。多宝塔は1328年(嘉暦3年)建立され、和様建築で鎌倉時代末期の多宝塔として貴重な建造物のようである。

When you enter the Sanmon Gate, you will see the main hall in front of you, and the Amidado and Tahoto on your right. These still exist as typical buildings of medieval Buddhist architecture. On the other hand, on the west side of the precincts, Hojo, the back of the warehouse, and the guest hall are modern buildings, and there is also a garden and a tea room (Rotekian) as a living space.
In particular, the main hall was built in 1327. A masterpiece of medieval eclectic Buddhist temple architecture based on Japanese style, with a tiled roof made by Irimoya. The Tahoto was built in 1328 and it seems to be a valuable building as a Tahoto at the end of the Kamakura period with Japanese style architecture.

浄土寺本堂+1

浄土寺11

          本堂(上) 多宝塔(下)  共に国宝

浄土寺山門

浄土寺5

              阿弥陀堂(重文)

浄土寺庭園と露滴庵

                                          庭園と茶室 (露滴庵)

浄土寺15

                                                  庫裏内部

その本堂と多宝塔とともに国宝に指定されているのが近世以前の寺院景観を良好に残す境内地である。国宝のほとんどは建造物のみの場合が多いが、浄土寺は建物だけでなく、土地も含め国宝になっている。ちなみに土地を含めて国宝に指定された場所は清水寺(京都市)と宇治上神社(宇治市)と、ここ尾道の浄土寺だけ。全国でも珍しい場所として注目されている。

Along with the main hall and the Tahoto, it is designated as a national treasure in the precincts where the pre-modern temple landscape is well preserved. Most of the national treasures are only buildings, but Jodo-ji is a national treasure including not only buildings but also land.
By the way, the only places designated as national treasures, including land, are Kiyomizudera (Kyoto City), Ujigami Shrine (Uji City), and Jodo-ji Temple here in Onomichi. It is attracting attention as a rare place in Japan.

また、写真にもあるように鳩がたくさんいる。鳩被害で対策されている由緒ある神社仏閣もあると聞くが、ここ浄土寺は鳩にとっても住み心地の良いところのようだ。
それは、江戸時代、幕府禁制だった伝書鳩をお寺で密かに飼育し、商人たちがその伝書鳩を利用し貴重な情報を手に入れ、商人もお寺も繁栄につながったといわれている。その “伝書鳩おかげ” がいまに残っているようだ。
残念ながら見る事はできないが、寺裏門の天井には今でも鳩小屋が残っているそうである。尾道の繁栄にとって、鳩は貴重な役割を果たしていたため、今でも大切な存在として扱われているとのこと。

Also, as you can see in the picture, there are many pigeons. I hear that there are some historical shrines and temples that have been dealt with by pigeon damage, but Jodo-ji seems to be a comfortable place to live for pigeons.
It is said that the carrier pigeon, which was prohibited by the shogunate during the Edo period, was secretly bred at the temple, and the merchants used the carrier pigeon to obtain valuable information, which led to the prosperity of both the merchant and the temple.
It seems that the "Homing pigeon" still remains. Unfortunately, it cannot be seen, but it seems that a pigeon hut still remains on the ceiling of the temple postern. Pigeons played a valuable role in the prosperity of Onomichi, so they are still treated as important.

聞くところによると、夕陽が傾くときも美しいが、日の出の光に照らされた本堂、阿弥陀堂、多宝塔はもっと美しいという。毎日、早朝散歩で浄土寺まで上がり手を合わすという参拝者からの情報だから間違いなかろう。癒しのまち・尾道に相応しい光景が目に浮かぶようである。

According to what I hear, it is beautiful even when the setting sun is tilted, but the main hall, Amidado, and Tahoto illuminated by the sunrise are even more beautiful. There is no doubt that it is information from worshipers that Jodo-ji is still going up and joining hands every day for a walk in the early morning. It seems that a scene suitable for the healing town of Onomichi comes to mind.

日の出

リポート&写真/ 渡邉雄二・栗山主税・ネット画像転用 参考資料/ ウィキペディアの参照
Reported & Photos by Yuji Watanabe・Chikara Kuriyama・Net free Phots

よろしければサポートお願いします。日本の伝統文化に関心を寄せています。若いころに文化圏の異なる地域の方たちとの交流で日本のことをあまりにも知らなかったことに気づかされ、それがきっかけで広く浅く学んでいます。拙いレポートですが、お目に留めていただければ幸です。