【和訳】BRYN - CUPID(Feat.박지민) (Prod.sAewoo)
こんにちは、いくらです。
歌詞翻訳第6弾です。
今回は、女性ラッパーであるBRYN(브린)のCUPIDという曲です。sAewooがプロデュースしており JIMIN PARK(박지민)がフィーチャリングしています。
Theres no cupid in the world(世界にキューピッドはいない)という曲になります。
⬇︎歌詞⬇︎
✳︎there’s no cupid in the world (no such thing as) ×3
世界にキューピッドはいない (そんなものはない)
there’s no cupid in the world✳︎
世界にキューピッドはいない
(no no no)
✴︎love no love no more
もう愛はない
(there's no such thing as a love) ×4✴︎
(愛なんてものはない)
theres no such thing as love
愛なんてものはない
이 클럽 안에 cupid 나 밖에 없어
このクラブの中にキューピッド 私しかいない
나머진 stupid it‘s all about pussy (야옹)
残りは馬鹿 すべてSXXについて (ニャン)
알면서 아닌 척 하지마 굳이
知ってるくせに知らないふりすんなよ あえて
그게 끝 끝 끝 끝 끝
それが 終わり
all I want is good good 술
欲しいのは良いことだけ 酒
하나 같이 풉 풉 풉
一様に wwww
같은 놈들 뿐 뿐 뿐 뿐
同じやつらだけ
no no no no no
I’ll shoot shoot shoot 마치 정상수
私は撃つ まるでJung Sangsoo
지루해 지루해 you fuckers are nothing
あきあきする この出来損ないは何でもない
이제 내가 돈까지 벌면 너는 어쩌지
もう私がお金まで稼いだら お前はどうする
얘기하지 내 생김새 but 네 앞에 난 거인
話そう 私の顔つき でも お前の前に出た巨人
다 담아주지 품에 안고 화살을 꽂지
全部入れてあげる 胸に抱いて矢を立てる
네 등에 그 다음 웃을게 yeah
お前の背中に その次 笑うよ
음악은 수단 사랑을 난 원해 제일
音楽は手段 愛を私は欲しい 一番
넌 알지 우리가 이렇게 된 이유에 대해
お前は わかるでしょ 私たちがこうなった理由に対して
누가 훔쳐갔잖아 큐피드의 날개
誰がくすめていった? キューピッドの翼
차라리 혼자 비행기 잠수
いっそ 一人で飛行機、潜水
맥북 앞에 앉아 밀린 피쳐링 할래 나는
Macの前に座る 押されたフィーチャリング するよ 私は
점점 없어져서 없는지도 몰라
だんだん無くなって いないかもしれない
무얼 위해 이걸 하는걸까 난 팔리고 싶은 상품
何のためにこれをしてるのか 私は売れたい商品
전해 내 ex에게
伝えて 私の元彼に
미안해 안 미안해서 거짓이야
ごめん ごめんね 嘘だよ
내 사랑해는 작은 바람에도
私の愛してるは 小さい 浮気にも
아직 흔들려 너보다 일을 사랑해서
まだ揺れてる お前より 仕事を愛してる
이 클럽 안에 춤을 추는 사람 중에
このクラブの中で 踊る人の中に
천사가 과연 있을까 다들 취했는데 uh uh no
天使が 果たして いるかな みんな酔ってんのに
내일이면 다들 모를 사이 yeah
明日になれば みんな知らない仲
전화번호 저장한 사이 yeah
電話番号 保存した 仲
영화처럼 완벽한 타인 yeah
映画みたいに完璧な他人
cupid aint around yeah
キューピッドは周りにいない
✴︎Repeat
【Jimin】
cupids in the air 안 보여도
空飛ぶキューピッド 見えなくても
we feel it every where 알잖아 너도 너도
私たちはどこでも感じる わかるでしょ お前も あんたも
virtual minds virtual insanity
得体の知れない精神 得体の知れない狂気
already conscious enough to infinity
すでに無限に意識している
people love people cause
人が人を愛している原因
people fail on repeat
繰り返し失敗する
but bitches gotta be dumb bout honesty
愚痴は正直に言えばいいんだよ
나를 좀 봐 I get it get it
私をちょっと見て 私はわかったよ
없어도 난 더 잘나가지
いなくても 私は もっとうまくいくよ
BRYN and I fuckin so hot ×2
BRYN と私は最高にイケてる
✳︎Repeat
(no no no)
✳︎Repeat
2012年からMnetで放送されているヒップホップサバイバルプログラム"SHOW ME THE MONEY"シリーズのシーズン8の本戦ベスト8(9話)での曲になります。
ベスト8パフォーマンスの中で個人的に一番好きな曲になります。
パフォーマンスからBRYN とJIMINは最高にイケてるをひしひしと感じて最高です。
ヒップホップも好きで翻訳するんですけど
毎回、歌詞が難しい!!!
ラッパーの表現の幅広さからかなりの知識を持ってるんだなと感心します。それと同時に自分の知識のなさに嘆くんですけど、かなり頭を使って翻訳するので色々学べて楽しいなと感じてます。
翻訳の間違いが凄まじいと思いますが、翻訳しながらもっとスムーズに伝わるように成長できたらと思います
ちなみに、
바람は通常、風という意味で用いますが他に浮気という意味もあります。
今回は文脈的に浮気と翻訳しました。
(自信はないので積極的にご指摘お願い致します🙇)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?