見出し画像

【和訳】 IU - eight(에잇) (Prod.&Feat. SUGA of BTS)

こんにちは、いくらです。
歌詞翻訳第12弾です。
今回は、歌手のIUeight(에잇)という曲です。BTSのメンバーSUGAがプロデュース及びフィーチャリングしています。

So are you happy now
あなたは今幸せですか?
Finally happy now are you
やっと今幸せなの?
뭐 그대로야 난 다 잃어버린 것 같아
まあ、その通りだよ 私は 全て忘れてしまったみたい

모든 게 맘대로 왔다가 인사도 없이 떠나
何もかも勝手に やってきて挨拶もなく立ち去る
이대로는 무엇도 사랑하고 싶지 않아
このままでは 何も 愛したくない
다 해질 대로 해져버린
尽き果てた
기억 속을 여행해
記憶の中を旅する

✴︎우리는 오렌지 태양 아래
私たちは オレンジの太陽の下
그림자 없이 함께 춤을 춰
影も形もなく 一緒に踊る
정해진 이별 따위는 없어
決めた別れなんかない
아름다웠던 그 기억에서 만나
美しかった その記憶に会う
Forever young
永遠の若さ
우우우 우우우우 우우우 우우우우
Forever we young
永遠に私たちは若い
우우우 우우우우
이런 악몽이라면 영영 깨지 않을게✴︎

こんな悪夢なら 永遠に覚めないよ

(SUGA)
섬 그래 여긴 섬 서로가 만든 작은 섬
島 そうここは島 お互いが 作った小さな島
예 음 forever young 영원이란 말은 모래성
永遠の若さ 永遠という言葉は 砂の城
작별은 마치 재난문자 같지
別れはまるで 災害メールみたいだ
그리움과 같이 맞이하는 아침
恋しさと一緒に迎える朝
서로가 이 영겁을 지나
お互いが この永劫を経て
꼭 이 섬에서 다시 만나
必ず この島でまた会う

지나듯 날 위로하던 누구의 말대로 고작
過ぎ去るように 私を慰めた 誰かの言った通り わずか
한 뼘짜리 추억을 잊는 게 참 쉽지 않아
思い出を忘れることが本当に難しい
시간이 지나도 여전히
時間が過ぎても 相変わらず
날 붙드는 그곳에
私を引き止めるそこに

✴︎Repeat

우리는 서로를 베고 누워

私たちはお互いに 枕で横になって
슬프지 않은 이야기를 나눠
悲しくない 話を 分かち合って
우울한 결말 따위는 없어
憂鬱な 結末なんかはない
난 영원히 널 이 기억에서 만나
私は永遠に あなたにこの記憶で会う
Forever young
永遠の若さ
우우우 우우우우 우우우 우우우우
Forever we young
永遠に私たちは若い
우우우 우우우우
이런 악몽이라면 영영 깨지 않을게
こんな悪夢なら 永遠に覚めないよ

eight(에잇)は、IUの '스물셋' '팔레트'に続く生を重ねたシリーズ曲です。
28歳になった彼女と同い年であるSUGAの正直な告白が込められている歌詞になっています。比喩表現が多く短編小説のようです。

明るい爽やかな曲調の中に様々な感情が散りばめられていて、心が切なくなるけどどこか希望を感じられる歌だと思いました。歌詞も本当に小説を読んでるような感覚で、でも結末ははっきり見えない余白のある歌だなと思います。

ちなみに
한 뼘짜리は今回直接翻訳していませんが
한 뼘手を広げたときの親指と人差し指の幅くらいの長さを表す表現
짜리〜ほどの 〜のもの
となるのであとわずかほどとなると思います。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?