見出し画像

HAZBIN HOTEL 書き起こし 【episode 7】

台詞(セリフ)と歌詞の、英語と日本語の字幕と音声を書き起こしました。

アニメ  『HAZBIN HOTEL』
邦題   『ハズビン・ホテルへようこそ』

episode 7 『Hello Rosie!』
邦題   『こんにちは ロージー』


Scene 1: ホテルのラウンジ

Niffty / ニフティ
◆So, like, where are your wings?
◇音声:それで、翼はどこにあるの?
◇字幕:天使の翼はどこ?

Vaggie / ヴァギー
◆Niffty, I don't have--
◇音声:ニフティ、翼はなくて
◇字幕:私には…

Angel Dust / エンジェル・ダスト
◆Did you ever think maybe she's sensitive about her lack of wings, just like her lack of tits?
◇音声:翼がないことを気にしてたらどうするつもりだよ。オッパイないのと一緒でさ
◇字幕:気にしてることを聞くな 胸がないのと同じ

Niffty / ニフティ
◆Yeah. Where are your tits?
◇音声:そうねオッパイどこ?
◇字幕:オッパイはどこ?

Vaggie / ヴァギー
◆Any other questions?
◇音声:じゃあ他に聞きたいことは?
◇字幕:他に質問は?

Husk / ハスク
◆I got one. How come every time Charlie talks to Heaven we get in deeper and deeper shit?
◇音声:一つある。チャーリーが天国と話すたびに、どんどん厄介なことになってないか?
◇字幕:なぜチャーリーが天国と話すたび──深みにハマってく?

Vaggie / ヴァギー
◆It's not her fault. Angels are just--
◇音声:あの子のせいじゃない。天使っていうのは
◇字幕:彼女は悪くない 天使が…

Angel Dust / エンジェル・ダスト
◆Liars?
◇音声:ウソつき?
◇字幕:ウソつき?

Vaggie / ヴァギー
◆...dificult. But Charlie's trying her best.
◇音声:頑固なの。でもチャーリーは頑張ってる
◇字幕:分からず屋なだけ

Husk / ハスク
◆Yeah, well, her best is turning out real well so far.
◇音声:そうだな。頑張ってて、すごくうまくいってるよな
◇字幕:チャーリーの頑張りは──成果を上げてるしな

Angel Dust / エンジェル・ダスト
◆And where is miss fearless leader anyway? Isn't it about time for another "doomed-to-fail" plan?
◇音声:ところで、その恐れ知らずのリーダーはどこだよ? そろそろ別の、絶対失敗する作戦がいるんじゃない?
◇字幕:恐れ知らずのお姫様はどこだ? 次なる“失敗必至プラン”は?

Vaggie / ヴァギー
◆She's upstairs. Coming up with something, I'm sure,
◇音声:2階にいるよ。きっともう何か、考えてる
◇字幕:上にいるよ 次の作戦を考えてるはず

Vaggie / ヴァギー
◆in our room. Alone.
◇音声:寝室で。独りでね
◇字幕:寝室で独りぼっちでね

Alastor / アラスター
◆Hmm.
◇音声:ふん
◇字幕:(なし)


Scene 2: チャーリーとヴァギーの寝室

Alastor / アラスター
◆Oh, Charlie, you look an absolute mess.
◇音声:これはチャーリー、もう完全にズタボロですねえ
◇字幕:おやおや チャーリー ひどい顔ですね

Charlie / チャーリー
◆Ugh, go away, Alastor.
◇音声:ああ、あっち行ってよアラスター
◇字幕:ほっといて アラスター

Alastor / アラスター
◆Now, now, is that any way to act after picking a fight with all of Heaven and dooming everyone you love?
◇音声:おやおや。それが天国にケンカを売って、大好きなみんなを破滅させた人の態度ですか?
◇字幕:それが天国にケンカを売り 仲間を絶滅させる者の態度?

Charlie / チャーリー
◆I have enough on my mind without hearing your sadistic idea of a joke, asshole.
◇音声:自分でも十分分かってるわよ、あなたのサディスティックな冗談を聞かなくても
◇字幕:落ち込んでるんだから キツイ冗談で責めないで

Alastor / アラスター
◆Who's joking?
◇音声:冗談じゃない
◇字幕:冗談だと?

Charlie / チャーリー
◆Aaagh!
◇音声:あああ
◇字幕:(なし)

Alastor / アラスター
◆You have a captive audience downstairs waiting to hear what kind of inspiring performance you have planned next.
◇音声:あなたが次はどんなプランを立てるか、聞きたくてしょうがない連中が、下で待っています
◇字幕:次なる計画を聞きたくて みんなが下で待ってます

Charlie / チャーリー
◆Ugh, I can't. How can I face them after failing them all so hard?
◇音声:ああ、無理よ。あんなにがっかりさせたのにどんな顔で会えばいいの?
◇字幕:行けないわ 合わせる顔がないもの

Charlie / チャーリー
◆They came here to be saved and all I gave them was more pain.
◇音声:みんな救われたくて来たのに、私は苦痛を与えただけ
◇字幕:救うと約束したのに 与えたのは苦痛だけ

Charlie / チャーリー
◆I'm just as bad as the cruelest Overlord in Hell.
◇音声:私は地獄一残酷な上級悪魔と同じなの
◇字幕:私は残酷な悪魔と 同じくらい悪いわ

Charlie / チャーリー
◆And maybe worse. At least they don't go around giving false hope.
◇音声:いえもっと悪い! 彼らは嘘の希望を与えないもの
◇字幕:偽りの希望を与えたから より悪い

Alastor / アラスター
◆Well, I never expected to see such a miserable display of self-loathing from you.
◇音声:まさか、あなたが惨めな自己嫌悪に浸るとは、思いませんでした
◇字幕:あなたが自己嫌悪に陥るとは 意外です

Charlie / チャーリー
◆Oh, fuck you, Alastor.
◇音声:ムカつくわねアラスター!
◇字幕:うるさい!

Charlie / チャーリー
◆All you do is stand there, smiling while you watch us struggle and fail.
◇音声:あなた私たちが必死で足掻いている間笑って見てただけじゃない
◇字幕:苦労して失敗する姿を 笑って見てるだけ

Charlie / チャーリー
◆I don't know how you can enjoy all this suffering so much.
◇音声:なんで人の苦しみをそんなに楽しめるの?
◇字幕:人の不幸がそんなに楽しい?

Alastor / アラスター
◆Just because you see a smile, don't think you know what's going on underneath.
◇音声:顔が笑ってるからって、心まで笑っているとは、限りませんよ
◇字幕:笑ってるからって 楽しいとは限りませんよ

Alastor / アラスター
◆A smile is a valuable tool, my dear.
◇音声:笑顔は、便利な道具なんですチャーリー
◇字幕:笑顔というのは道具なんです

Alastor / アラスター
◆It inspires your friends, keeps your enemies guessing,
◇音声:仲間を励まし、敵を惑わせて
◇字幕:友を励まし 敵を惑わせ

Alastor / アラスター
◆and ensures that no matter what comes your way, you're the one in control.
◇音声:この先何が起きたとしても、笑顔があれば、コントロールできる
◇字幕:どんな苦境も コントロールできると思える

Charlie / チャーリー
◆But I'm not. I'm the farthest thing from in control.
◇音声:私には無理。コントロールなんて絶対できない
◇字幕:コントロールなんて 私には無理

Charlie / チャーリー
◆The person I trust most has been lying to me for years.
◇音声:一番信じてた相手にずっとウソつかれてたし
◇字幕:何年も恋人にウソをつかれ

Charlie / チャーリー
◆Heaven refuses to listen.
◇音声:天国は耳を貸さない。そもそも私はホテルの効果を証明できない
◇字幕:天国を説得する機会も 台無しにした

Charlie / チャーリー
◆Even if they did, I can't prove the hotel works. Adam has an invincible exorcist Army pointed right at my doorstep and there's nothing I can do about any of it.
◇音声:無敵のエクソシスト軍はそこまで迫ってるのに、私にはなんにもできない! なんにもよ!
◇字幕:駆除が目前に迫ってるのに どうすることもできない!

Alastor / アラスター
◆I know something you don't know.
◇音声:あなたの知らないことがある〜
◇字幕:あなたが知らない 極秘情報があるよ

Charlie / チャーリー
◆Huh?
◇音声:え?
◇字幕:(なし)

Alastor / アラスター
◆Those big, scary angels are not quite as indestructible as they seem.
◇音声:あの恐ろしい天使たちは、意外と不滅ではないんです
◇字幕:あの恐怖の天使軍団は 不滅じゃない

Charlie / チャーリー
◆What are you talking about?
◇音声:それどういう意味?
◇字幕:何の話?

Alastor / アラスター
◆Just that you and your little band of misfits might stand more of a chance than you think.
◇音声:あなたと、あなたのささやかなお仲間には、意外とチャンスがあるかもってことです
◇字幕:あなたと ズレた仲間たちにも 勝つ方法はあります

Charlie / チャーリー
◆How? I'll do anything.
◇音声:どんな? 私何でもする
◇字幕:教えて 何でもする

Alastor / アラスター
◆Anything? Then... let's make a deal.
◇音声:何でもですか? それでは、取引をしましょう
◇字幕:“何でも”? では取引しましょう

Charlie / チャーリー
◆You...
◇音声:あなた
◇字幕:取引?

Charlie / チャーリー
◆You want my soul?
◇音声:私の、魂が欲しいの?
◇字幕:魂をよこせと?

Alastor / アラスター
◆Your soul?
◇音声:魂を?
◇字幕:あなたの魂を?

Alastor / アラスター
◆Heavens, no.
◇音声:まさか違います
◇字幕:とんでもない

Alastor / アラスター
◆All I need from you is one itty bitty favor.
◇音声:ほんのちょっとした頼み事を、したいだけですよ
◇字幕:ちょっとした頼み事ですよ

Alastor / アラスター
◆What's a favor between friends?
◇音声:友達のよしみってやつです
◇字幕:友達からの頼みです

Charlie / チャーリー
◆I won't hurt anyone for you.
◇音声:誰かを殺したりするのはイヤよ
◇字幕:誰も傷つけないわ

Alastor / アラスター
◆Who's asking!
◇音声:頼んでません
◇字幕:誰かに危害を加えろなんて 言いませんよ

Alastor / アラスター
◆One favor, at a time of my choosing, here you harm no one. In return, I tell you what I know. Do we have a deal?
◇音声:私が望むときに、無害な頼みを聞いてくれるなら、知っていることを教えましょう。取引しますか?
◇字幕:極秘情報を知りたければ 取引を

Charlie / チャーリー
◆Deal.
◇音声:するわ
◇字幕:いいわ

Vaggie / ヴァギー
◆No. No!
◇音声:ダメ。ダメ!
◇字幕:大変!

Alastor / アラスター
◆Right on cue!
◇音声:ナイス・タイミング!
◇字幕:来ましたね

Vaggie / ヴァギー
◆What did you do? Let her go!
◇音声:何をしたの! 手を離して!
◇字幕:何したの? 放せ!

Charlie / チャーリー
◆Vaggie, Stop!
◇音声:ヴァギー、やめて
◇字幕:ヴァギー やめて

Vaggie / ヴァギー
◆What?
◇音声:え?
◇字幕:(なし)

Vaggie / ヴァギー
◆No, Charlie, please tell me you didn't--
◇音声:ウソ、チャーリー、ウソだって言ってよ
◇字幕:チャーリー まさか…

Charlie / チャーリー
◆I made a deal with Alastor.
◇音声:取引したの。アラスターと
◇字幕:彼と取引した

Vaggie / ヴァギー
◆Charlie.
◇音声:チャーリー
◇字幕:そんな!

Alastor / アラスター
◆Oh, calm down. She still owns her soul.
◇音声:落ち着きない。魂は取っていません
◇字幕:落ち着いて 魂は取ってない

Charlie / チャーリー
◆He gave me info that can save the hotel, but we're going to need help.
◇音声:ホテルを救える情報をもらったの。でもまだ助けがいる
◇字幕:ホテルを救うための 情報をくれた

Charlie / チャーリー
◆The angels can be defeated, and Carmilla is the key.
◇音声:天使たちは倒せるのよ。カミラがその手がかり
◇字幕:天使は倒せる カミラが鍵よ

Vaggie / ヴァギー
◆What? Carmilla Carmine?
◇音声:えっ? カミラ・カーマイン?
◇字幕:カミラ?

Charlie / チャーリー
◆She killed an exorcist in the last extermination. She knows how they can be harmed.
◇音声:前回彼女はエクソシストを殺した。その方法を知ってるのよ
◇字幕:前回の駆除の時 彼女は天使を殺したの

Vaggie / ヴァギー
◆But... I-- I didn't even know that was possible.
◇音声:でも、そんなの、あたしも知らない
◇字幕:殺害可能だとは知らなかった

Charlie / チャーリー
◆If you did, would you have told me?
◇音声:知ってたら、私たちに教えた?
◇字幕:知ってたら話した?

Vaggie / ヴァギー
◆Charlie, I--
◇音声:チャーリー、あたし
◇字幕:チャーリー 私は…

Charlie / チャーリー
◆I need you to go to her, convince her to teach us. If she can, we might have a chance.
◇音声:カミラのところに行ってきて。頼んで教えてもらうの。できるならまだチャンスがあるわ
◇字幕:天使を倒す方法を カミラに聞いて戦うのよ

Vaggie / ヴァギー
◆With just the seven of us?
◇音声:7人(しちにん)しか、いないのに?
◇字幕:7人だけで?

Charlie / チャーリー
◆No, we're-- ugh, we're going to need numbers too.
◇音声:いいえもっと、もっと数が必要ね
◇字幕:もっと味方が必要ね

Alastor / アラスター
◆And I know just who can help.
◇音声:ピッタリな相手を知っています
◇字幕:助っ人なら集まる

Alastor / アラスター
◆As long as Charlie can be her normal, charming self.
◇音声:ただしチャーリーが、いつも通りチャーミングでいてくれるならです
◇字幕:チャーリーが 笑っている限りね

Charlie / チャーリー
◆What's that you said about smiles?
◇音声:さっき言ってた笑顔の話?
◇字幕:笑顔は道具よね

Alastor / アラスター
◆Good girl.
◇音声:賢いでちゅね
◇字幕:そのとおり

Vaggie / ヴァギー
◆Charlie, can we talk about this--
◇音声:チャーリー。ちょっと二人で話そう?
◇字幕:チャーリー 話そう

Charlie / チャーリー
◆We can talk later. Right now, we have a job to do.
◇音声:話はあとにして。今は、やるべきことがある
◇字幕:話はあとよ やることがある

Charlie / チャーリー
◆You with us?
◇音声:やるの?
◇字幕:手伝う?

Vaggie / ヴァギー
◆Ugh.
◇音声:あぁ
◇字幕:(なし)

Angel Dust / エンジェル・ダスト
◆So, uh, Alastor and Charlie just left like they were runnin' away from their responsibilities.
◇音声:あー、アラスターとチャーリーが、責任をほっぽり出すみたいに出てったんだけど
◇字幕:アラスターとチャーリーが 逃げるように出てったけど

Angel Dust / エンジェル・ダスト
◆Should we be alarmed?
◇音声:あれってヤバい?
◇字幕:ヤバいの?

Vaggie / ヴァギー
◆No. We have a plan, but it includes defending ourselves against the angels.
◇音声:いいえ、作戦があって。あたしたちは天使軍と、戦うことになるよ
◇字幕:計画があるけど 天使と戦うことになる

Husk / ハスク
◆Uh! Are you fucking high?
◇音声:ああ? ラリってんのか?
◇字幕:ラリってるのか?

Vaggie / ヴァギー
◆They can be killed--
◇音声:天使は殺せるの
◇字幕:天使は殺せる

Frank / フランク
◆Yeah. That knife lady, Camaro Carfight, killed one!
◇音声:はい。あの怖いカマロ・カーファイトさんがやりました
◇字幕:ええ カマロが殺しました

Vaggie / ヴァギー
◆Wait. You knew about this?
◇音声:あんた、それ知ってたの?
◇字幕:知ってたの?

Frank / フランク
◆Oh, yeah. I told Boss about it months ago.
◇音声:ええ、はい。何ヶ月か前にボスに言いました
◇字幕:数ヵ月前 ボスに伝えましたよ

Vaggie / ヴァギー
◆He what?
◇音声:何だって?
◇字幕:本当?

Sir Pentious / サー・ペンシャス
◆What? They say insane shit all the time. How was I supposed to know this one was true?
◇音声:私? エッギーズはたわ言しか言いません! 真実が混じってたって分かりませんよ!
◇字幕:いつも たわ言ばかりだ いちいち信じない

Egg Boi / エッグ・ボーイ
◆Bank accounts are a scam created by the shadow government.
◇音声:銀行口座は影の内閣が作った詐欺なんです
◇字幕:銀行口座は 影の政府による詐欺

Sir Pentious / サー・ペンシャス
◆See!
◇音声:ほら!
◇字幕:ほら!

Vaggie / ヴァギー
◆What's important now is that we're gonna have a fight on our hands.
◇音声:とにかく、これから戦いが始まるってこと
◇字幕:とにかく戦いが始まるの

Vaggie / ヴァギー
◆Look, this hotel's about to become the most dangerous place in Hell,
◇音声:ここはすぐに、地獄一危険な場所になる
◇字幕:このホテルは どこより危険になる

Vaggie / ヴァギー
◆and we-- I... can't guarantee your safety anymore.
◇音声:あたしたち、あたしは、もう安全を保証できない
◇字幕:もはや安全は保証できない

Vaggie / ヴァギー
◆I still believe in Charlie's dream. I know this place can work...
◇音声:あたしはチャーリーの夢を信じる。きっとホテルは成功する
◇字幕:私はチャーリーの夢を信じ 戦うけど

Vaggie / ヴァギー
◆but none of you signed up for this.
◇音声:でもあんたたちに義務はない
◇字幕:みんなは別

Vaggie / ヴァギー
◆I'm going to go learn how we can fight back.
◇音声:反撃の方法を習いに行く
◇字幕:勝利の秘訣を教わりに行く

Vaggie / ヴァギー
◆But when I come home... Well I'll understand. If none of you are here.
◇音声:でも帰って来たとき、誰もいなくても、仕方ない
◇字幕:みんなは逃げてもいい

Sir Pentious / サー・ペンシャス
◆Well, this is awkward.
◇音声:なんか、気まずいですね
◇字幕:さあ 困りましたね

Niffty / ニフティ
◆'Kay!
◇音声:だねー!
◇字幕:ホント


Scene 3: 人食い街

Charlie / チャーリー
◆Three years. Three years I've been sharing my life with her. And I tell her everything.
◇音声:3年よ? 3年も一緒にいたのに。何でも話したの。何もかも
◇字幕:3年間 一緒にいて 私は何もかも話してきた

Charlie / チャーリー
◆My hopes, my dreams, my insecurities, my embarrassing habits. What fucking deodorant I like.
◇音声:夢も、不安なことも、恥ずかしい癖も、どんなデオドラントが好きかだって話した
◇字幕:夢や希望や不安や どの消臭剤が好きかまでね

Charlie / チャーリー
◆And she keeps something like this from me.
◇音声:だけどあっちは、隠してたわけ? 私に?
◇字幕:なのに彼女は ずっと隠し事をしてた

Charlie / チャーリー
◆Why would she lie for so long? Does she think I wouldn't accept her?
◇音声:なんでウソついてたの? 私が受け入れないとでも?
◇字幕:私は心が狭いから 受け入れないとでも?

Charlie / チャーリー
◆What about me, ME, says un understanding... misunderstanding? Disunder--
◇音声:私が、何ていうの? 曲解? いや、じゃなくて、誤解、いや無理解
◇字幕:誤解するから?

Charlie / チャーリー
◆Wait, w-where are we?
◇音声:ここどこ?
◇字幕:私じゃ… ここどこ?

Alastor / アラスター
◆Cannibal Town! There's a friend of mine I think you should meet.
◇音声:人食いタウンです。会わせたい友人が、いましてね
◇字幕:人食い街ですよ 友人に会わせます

Charlie / チャーリー
◆In Cannibal Town? But it's-- it's... surprisingly nice here.
◇音声:人食いタウンに? でもここ、結構いい街かも
◇字幕:人食い街? ステキな街っぽいけど

Alastor / アラスター
◆Isn't it, though? And it's all thanks to a very special someone.
◇音声:そうでしょう? それもすべて、ある特別な方のおかげなんです
◇字幕:でしょう? 特別な ある人のおかげです

Rosie / ロージー
◆Well, who hasn't thought about eating their first husband?
◇音声:誰だって最初の夫は食べちゃおうと思うものよ
◇字幕:夫なんか 食ってやろうと思うわよね

Rosie / ロージー
◆I certainly would have if he didn't taste so bad! Haha!
◇音声:私だって、食べてたかも。おいしかったらね! ハハハハ!
◇字幕:私はマズすぎて断念した

Rosie / ロージー
◆I tell you what. You bring old, tall, dark and armless to me, and I'll straighten them right out, okay sweetie?
◇音声:あそうだわ。年だけとってて、背が高いだけの男をここに連れてきたら、しつけ直してあげる
◇字幕:そのダメ夫を連れてくれば 根性をたたき直してやるわ

Rosie / ロージー
◆Now here's my card and--
◇音声:名刺を渡しておくわ
◇字幕:名刺を…

Rosie / ロージー
◆Oh my stars. Do my eyes deceive me?
◇音声:あーら、まさかのお客さん! 私幻を見てるの?
◇字幕:ウソでしょ 自分の目が信じられない

Rosie / ロージー
◆Alastor? Alastor! Where have you been?
◇音声:アラスター? アラスター! 元気にしてた?
◇字幕:アラスター! どこにいたの?

Rosie / ロージー
◆These halls really lost some of their sparkle without your lively presence and--
◇音声:あなたがいないから、このホールの輝きもすっかり失っちゃったわ
◇字幕:あなたがいなくなって つまらなかったわ

Rosie / ロージー
◆Oh. Who's this you brought with you? Come now, Alastor, she's much too young for you.
◇音声:あら。お連れさんはどなた? イヤだわアラスター、あなたには若すぎるんじゃない?
◇字幕:この子は誰? あなたには若すぎない?

Rosie / ロージー
◆Oh, I'm just kidding. I know you're an ace in the hole.
◇音声:あら冗談よ、あなたは隠れたエースだもの
◇字幕:冗談よ あなたはエース

Alastor / アラスター
◆A what now?
◇音声:それで?
◇字幕:で?

Rosie / ロージー
◆But where are your manners Mister? Introduce us, why don't you?
◇音声:でもマナーがなってないわ。早く紹介してちょうだい
◇字幕:でもマナーは大事よ ちゃんと紹介して

Alastor / アラスター
◆Ah, yes, Charlie. This is Rosie.
◇音声:ああ、そうですね。チャーリー。こちらが、ロージー
◇字幕:チャーリー こちらはロージー

Alastor / アラスター
◆The most darling, delightful, and dangerous Overlord this side of the pentagram.
◇音声:この界隈で最も愛らしく愉快で、危険な上級悪魔です
◇字幕:この辺りで最も美しく 危険な 上級悪魔です

Rosie / ロージー
◆Oh, always such a charmer.
◇音声:あら。ホント魅力的な人
◇字幕:お上手ね

Alastor / アラスター
◆And, Rosie. It's my pleasure to introduce you to Princess Charlie Morningstar,
◇音声:そしてロージー。紹介いたしましょう。こちらはチャーリー・モーニングスター
◇字幕:こちらは チャーリー・モーニングスター

Alastor / アラスター
◆daughter of Lucifer and heir to the throne of Hell.
◇音声:ルシファーの娘で、後継者です
◇字幕:ルシファーの娘で後継者

Charlie / チャーリー
◆How do you do?
◇音声:はじめまして
◇字幕:はじめまして

Rosie / ロージー
◆Well, well, isn't this a regal surprise?
◇音声:これはこれは、これこそまさに、ロイヤルサプライズね
◇字幕:あらまあ すごいサプライズだこと

Rosie / ロージー
◆Come in, Come in.
◇音声:さあどうぞ、こちらに
◇字幕:さあさあ

Rosie / ロージー
◆Can I offer you something to eat? I'm sure I have a leg around here or something.
◇音声:何か食べる物はいかが。確かこのあたりに、足があったはず
◇字幕:何か召し上がる? 足があったはず

Rosie / ロージー
◆Oh, what am I thinking?  Small thing, like you. You're probably watching your figure.
◇音声:あら私ったら、小さいのがいいわ。体形を、気になさってるでしょう?
◇字幕:足はダメね 体形キープしてるんでしょ?

Rosie / ロージー
◆How bout some nice pinky fingers instead? Oh.
◇音声:それじゃおいしい小指はいかが?
◇字幕:小指をどうぞ

Charlie / チャーリー
◆Ummmm, no, no. Thank you, though.
◇音声:ああ! いえいえ、結構ですどうも
◇字幕:遠慮しておきます

Rosie / ロージー
◆Oh, look at you, so polite! Alastor, you could learn a thing or two.
◇音声:あーら! すばらしいわ! お行儀がいい! アラスター、少しは見習ったら?
◇字幕:礼儀正しいのね アラスター 見習って

Rosie / ロージー
◆Well, sit down. Sit down. Tell Auntie Rosie what she can do for you.
◇音声:まあ座って座って。何か力になれるかしら
◇字幕:さあ 座って 私に何かできることは?

Rosie / ロージー
◆You know, Alastor, I got a primo connect on a guy with about eight blocks of territory and not enough goons to run it.
◇音声:そうだアラスター。私広いシマを取り仕切るチンピラが足りてない男を知ってるの
◇字幕:シマを取り仕切るのに 手下を募集中の男がいる

Rosie / ロージー
◆Prime pickings for a deal to be made, my friend.
◇音声:取引するのにもってこいでしょ? 昔なじみさん
◇字幕:取引するには絶好の相手よ

Alastor / アラスター
◆I appreciate the offer, but we're here on business of another kind.
◇音声:ありがたい申し出です。でも今日は、別の用事で来たんです
◇字幕:いい話だが 今日は別件で来たんだ

Rosie / ロージー
◆Well, don't keep me in suspense. I'm a very busy woman.
◇音声:ねえもったいつけないで。私は忙しいのよ?
◇字幕:もったいつけないでよ 忙しいの

Charlie / チャーリー
◆Well, as you know, the extermination is coming early. It'll be here in a month.
◇音声:あのですね、ご存じでしょうが、エクスターミネーションが早まって1カ月以内に来ます
◇字幕:ご存じのとおり 次の駆除が 1カ月後に迫ってます

Charlie / チャーリー
◆And they're coming for my hotel and my friends first, and I, I, I, I, I, I--
◇音声:彼らは真っ先に私と仲間めがけてホテルに来るので私は私は私は私は
◇字幕:私のホテルと友人が 標的にされて…

Alastor / アラスター
◆We need your help. Well, your cannibals help at least, to fend off the attack.
◇音声:助けてほしいんです。そう、人食いたちは攻撃をかわすのに役立ちます
◇字幕:君の力を借りたい せめて人食い族の力を

Rosie / ロージー
◆Wow! When you ask a favor, you don't start small, do you, Your Highness?
◇音声:あーら、頼み事は小さなものからするものよ殿下
◇字幕:どうもパッとしない頼み事ね

Rosie / ロージー
◆Oh, now, don't fret. I didn't say I wouldn't help,
◇音声:まあそう心配なさらず。助けないとは言ってません
◇字幕:別に助けないとは 言ってないけど

Rosie / ロージー
◆but I assume there's more to this plan then a bunch of unarmed cannibals.
◇音声:でも丸腰の人食いたちを使うより、もっといい手段があるでしょう?
◇字幕:丸腰の人食い族じゃ 戦力にならないわ

Alastor / アラスター
◆Oh, your people will be far from helpless when we're done with them.
◇音声:いやいや、相手を倒してしまえば人食いたちはとても有能です
◇字幕:敵の死体処理に 大いに役立つんだ

Alastor / アラスター
◆And by the end, they will be able to eat their fill!
◇音声:仕上げに、彼らに食べていただきたい! 満腹に、なるまでね
◇字幕:天使たちをやっつけたら 腹いっぱい食べられる

Rosie / ロージー
◆Well, in that case, sure. Why not?
◇音声:そう。そういう話なら。もちろん! 喜んで
◇字幕:そういうことなら 引き受けるわ

Charlie / チャーリー
◆Really?
◇音声:ホントに?
◇字幕:(なし)

Rosie / ロージー
◆What can I say? I like your moxie, girl.
◇音声:何というか、その心意気が気に入ったの
◇字幕:その度胸 気に入ったわ

Rosie / ロージー
◆And old Alastor has never done me wrong before.
◇音声:それにアラスターが私の損になるマネをしたことはないし
◇字幕:信頼するアラスターの 頼みだしね

Charlie / チャーリー
◆Oh, thank you. Thank you. Thank you.
◇音声:うう、ありがとうありがとうありがとう!
◇字幕:ありがとうございます!


Scene 4: カミラの家の前

Vaggie / ヴァギー
◆Carmine! Carmine, we need to speak.
◇音声:カーマイン! カーマイン! 話があるんだけど
◇字幕:カーマイン! 大事な話がある

Vaggie / ヴァギー
◆I know what you did on extermination day.
◇音声:エクスターミネーションのとき、何したか知ってるんだよ
◇字幕:駆除の日に何したか聞いた

Vaggie / ヴァギー
◆We can talk about it inside, or I can yell about it out here.
◇音声:私を中に入れないと、ここで大声でぶちまけてやるから!
◇字幕:入れてくれないなら 大声でバラす!

Vaggie / ヴァギー
◆Fuckin' right you open that door.
◇音声:正しい選択だね
◇字幕:正しい選択だね

Vaggie / ヴァギー
◆Hello?
◇音声:どうも
◇字幕:いるの?

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆You have 2 minutes to convince me not to silence you for good.
◇音声:2分あげるから、殺されないように私を説得してみて
◇字幕:あなたを殺さずに帰す理由を 2分で説明して

Vaggie / ヴァギー
◆Miss Carmine, I'm here on appointment from the princess to enlist your aid in the defense of Hell from the angelic extermination.
◇音声:カーマインさん。プリンセスの命令で、エクスターミネーションから地獄を守るため、力を借りに来ました
◇字幕:地獄の王女に代わって あなたの助けを求めに来た

Vaggie / ヴァギー
◆We know an angel fell at your hands and we need to know how.
◇音声:あなたがどうやって天使を殺したのか、知りたい
◇字幕:天使の殺害方法を教えて

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆No!
◇音声:却下
◇字幕:断るわ

Vaggie / ヴァギー
◆What do you mean, no? The princess of Hell--
◇音声:却下? 地獄のプリンセスが
◇字幕:なぜ? 王女が…

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Means nothing to me. You have to do better than that.
◇音声:私には関係のないこと。もっとマシなこと言って
◇字幕:私には関係ない もっとうまく説得して

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆90 seconds.
◇音声:あと90秒
◇字幕:残り90秒

Vaggie / ヴァギー
◆With your knowledge, we wouldn't have to helplessly stand by while--
◇音声:殺し方を教えてくれれば、きっとあたしたちの助けに!
◇字幕:このままじゃ なすすべも…

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Clearly I am not the helpless one here.
◇音声:私に助けがいらないことは確かね
◇字幕:私は自分の身を守れる

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆80 seconds.
◇音声:あと80秒
◇字幕:残り80秒

Vaggie / ヴァギー
◆Well, then why? Why wouldn't you use what you know to fight?
◇音声:どうしてですか。できるのに、なぜ戦わないんです
◇字幕:倒せるなら なぜ戦わないの?

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆To avoid the very problem you and your little friends are facing right now.
◇音声:あなたとお友だちがまさに直面してる問題を避けるためよ
◇字幕:あなた方と同じ問題を 抱えないためよ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆I will not invite destruction into my house, on my people.
◇音声:破滅を招くようなことはしないわ。家族のため、仲間のために
◇字幕:自分の家族や仲間を 破滅に導きたくない

Vaggie / ヴァギー
◆You think we asked for this? All Charlie has ever done is try to make things better to help her people who,
◇音声:あたしたちが望んだとでも? チャーリーはただ、地獄のみんなを助けたかっただけ
◇字幕:チャーリーは地獄の人々を 救おうとしただけ

Vaggie / ヴァギー
◆news flash, include your people too.
◇音声:しかも、みんなには、あなたの仲間も入ってる
◇字幕:あなたの仲間も対象よ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆And how exactly has that worked out for her?
◇音声:その結果、あの子の身には何が起きた?
◇字幕:その結果どうなった?

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆45 seconds.
◇音声:あと45秒
◇字幕:残り45秒

Vaggie / ヴァギー
◆We didn't pick this fight, but it's here now. And they aren't going to stop with us.
◇音声:望んでないけど、戦いは迫ってる。あたしたちだけじゃ終わらないの
◇字幕:望んだ結果ではないけど 危機が迫ってる

Vaggie / ヴァギー
◆You didn't see the look on their leader's face. With us out of the way, it's only a matter of time before they come for the rest of you.
◇音声:ヤツらのリーダーを知ってる? あたしたちを始末したら、今度は残ったあなたたちに襲いかかるんだよ?
◇字幕:天使軍が攻めてきたら 地獄の全滅は時間の問題よ

Vaggie / ヴァギー
◆They won't stop until all of Hell is wiped out, so you can help us make a stand here together,
◇音声:地獄を殲滅するまで止(や)めないの。だからあたしたちと一緒に戦ってほしい
◇字幕:阻止するために 力を合わせたほうがいい

Vaggie / ヴァギー
◆or you can stand alone tomorrow. And what do you think your chances will be then?
◇音声:あとから1人で戦って、その時に、チャンスがあると思う?
◇字幕:でなきゃ最後は 1人で戦うことに

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆You're out of time.
◇音声:もう時間切れよ
◇字幕:時間切れよ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Angels attack quickly, viciously, and without mercy.
◇音声:天使の攻撃は、すばやく残忍で容赦がない
◇字幕:天使の攻撃は速くて容赦ない

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆You'll need to defend better than that.
◇音声:もっとちゃんと防がないとダメ
◇字幕:そんな防御じゃダメ


Scene 5: 人食い街の広場

Rosie / ロージー
◆Cannibals and Cannibettes, assemble in the square.
◇音声:人食い紳士淑女の皆さんは広場へ集合!
◇字幕:人食い族の皆さん 広場に集合!

Rosie / ロージー
◆Now, darling, you know I would do anything, anything for my clients,
◇音声:私はね、クライアントのためなら何でもする。何でもね?
◇字幕:私は顧客のためなら 何でもするつもりだけど

Rosie / ロージー
◆but I can't exactly command all of Cannibal Town to follow someone else into battle.
◇音声:でも人食いたち全員に、他人に従って戦えなんて言えないの
◇字幕:住民に戦いを 強要することはできない

Rosie / ロージー
◆Now, don't get me wrong, they love carnage and bloodshed, but to get this group into line, you got to win 'em over.
◇音声:悪く思わないで、殺戮と流血は好き。でも、彼らは納得しなければ、協力はしないわ
◇字幕:彼らは虐殺も流血も好きよ だから自分で味方につけて

Rosie / ロージー
◆Settle in! Settle in! Important meeting.
◇音声:静かに! 静かに! 大事な話よ
◇字幕:集まって! 大事な話よ

Charlie / チャーリー
◆But how do I--
◇音声:でもどうしたら
◇字幕:どうやって…

Rosie / ロージー
◆With sparkle! Razzamatazz
◇音声:生き生きと!大げさな手振りで
◇字幕:生き生きと大胆に!

Rosie / ロージー
◆and that oh so appealing moxie of yours.
◇音声:思う存分、あなたの心意気をアピールして
◇字幕:その度胸で みんなを引きつけて

Alastor / アラスター
◆Shouldn't be a problem. It's not like you've ever failed to inspire before.
◇音声:まったく問題ないですね。これまであなたがしてきたことですよ
◇字幕:大丈夫 人を引きつけるのは 得意でしょう

Rosie / ロージー
◆Now, fair warning. This group sticks together.
◇音声:忠告しておくけど、人食いは結束が固いから
◇字幕:人食い族は結束が固い

Rosie / ロージー
◆So in order to convince any of them, you'll need to convince all of them.
◇音声:誰かを説得したいなら、全員を説得しないとダメ
◇字幕:動かすには 全員を説得すること

Rosie / ロージー
◆And there's one in particular--
◇音声:それから特別なのが1人
◇字幕:曲者なのが…

Alastor / アラスター
◆Uuuugh, Susan.
◇音声:ああ、スーザン
◇字幕:スーザンか

Rosie / ロージー
◆Susan, who's a bit of an... uh--
◇音声:スーザンよ。彼女はちょっと、えっと
◇字幕:スーザンよ いわば…

Alastor / アラスター
◆Ornery old bitch?
◇音声:意地悪ババア?
◇字幕:意地悪バアさん

Rosie / ロージー
◆That! She's tough, but win her over and the rest will be easy as pie. Ready?
◇音声:それ。手強いけど、何とかすれば、残りはとっても楽チンよ。いい?
◇字幕:厄介だけど 彼女を説得すれば あとはチョロいわ

Charlie / チャーリー
◆I guess.
◇音声:はいたぶん
◇字幕:やってみる

Rosie / ロージー
◆Everyone
◇音声:さあ皆さん
◇字幕:皆さん

Rosie / ロージー
◆we have a very special, very royal guest this evening!
◇音声:今晩はとっても特別で、とってもロイヤルなゲストをお迎えしています
◇字幕:今日はとても特別な ロイヤルゲストが来ています

Rosie / ロージー
◆Please put your bloody hands together for
◇音声:どうぞ、血まみれの拍手でお迎えください
◇字幕:血まみれの拍手で お迎えください

Rosie / ロージー
◆Princess Charlie!
◇音声:では、プリンセス・チャーリーです!
◇字幕:チャーリー王女です

Susan / スーザン
◆Booooo! Bring Rosie back!
◇音声:ブー! ロージーが話せ
◇字幕:ブー! ロージーが話せ

Charlie / チャーリー
◆Susan?
◇音声:スーザン?
◇字幕:スーザン?

Alastor and Rosie / アラスターとロージー
◆Susan.
◇音声:スーザン
◇字幕:(なし)

Charlie / チャーリー
◆Sorry. Uh, okay, uh, my name's Charlie, and...
◇音声:すみません。あー、そうねえ、私は、チャーリーです
◇字幕:ごめんなさい 私はチャーリー

Susan / スーザン
◆Booooo!
◇音声:ブー!
◇字幕:(なし)

Charlie / チャーリー
◆Well, I run this hotel with my part... well someone and...
◇音声:私、ホテルを運営してるんです。パートナー、いえ、ある人と
◇字幕:ホテルを運営していて… 恋人と… いや…

Susan / スーザン
◆Get off thestage you blue blood bitch! Booo!
◇音声:ステージから下りろ! 王族の、クソ女! ブー!
◇字幕:(なし)

Charlie / チャーリー
◆Wait, let me start over.
◇音声:待って、やり直しますね
◇字幕:やり直すわ

Charlie / チャーリー
◆Angels are coming to kill us all and we need help defending our realm.
◇音声:天使たちが殺しにくるので、私たちは立ち向かわなくてはいけません
◇字幕:(なし)

Susan / スーザン
◆We don't give a shit about some hotel. Leave before I eat those big-ass eyes of yours!
◇音声:どこぞのホテルなんてどうでもいいわ! 出ていけ! そのデッカい目ん玉食ってやるぞ!
◇字幕:ホテルなんてどうでもいい! 引っ込まないと目を食うぞ

Charlie / チャーリー
◆So-- we, uh... we need your help--
◇音声:だから、あなた方の、助けが必要なんです
◇字幕:(なし)

Susan / スーザン
◆Boo! Get off! Where's the showmanship?
◇音声:ブー! 下りろ! (聞き取り不能)はどこだ?
◇字幕:つまらない話はやめて さっさと下りろ

Charlie / チャーリー
◆With your assistance, we can make a stand for--
◇音声:一緒に立ち上がって、私を
◇字幕:(なし)

Charlie / チャーリー
◆I... I have a dream...
◇音声:私、私には、夢があって、それで、私は
◇字幕:(なし)

Susan / スーザン
◆Where's all the finesse? Fuckin' mediocre!
◇音声:技のかけらもないね! あり得ないくらい平凡だよ!
◇字幕:消えないなら 芸の一つでもやれ

Charlie / チャーリー
◆Fuck You! You old bitch!
◇音声:ふざけんなー! このババアー!
◇字幕:黙れ クソババア!

Rosie / ロージー
◆Okay! We'll be back after a brief intermission.
◇音声:まあ〜それじゃあーちょっと休憩して、すぐ戻って来ます
◇字幕:はい どうも 一旦 休憩に入りますね


Scene 6: カミラの家

Vaggie / ヴァギー
◆Fuck! Ow!
◇音声:あっ! クソ
◇字幕:何よ!

Vaggie / ヴァギー
◆Aaagh!
◇音声:ああ!
◇字幕:(なし)

Vaggie / ヴァギー
◆Come on, what is this?
◇音声:ちょっと、何なのこれ?
◇字幕:何のつもり?

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆You want me to teach you how to beat angels? That's what I'm doing.
◇音声:天使の倒し方を知りたいんでしょ? だから今、教えてる
◇字幕:天使の倒し方を教えてるのよ

Vaggie / ヴァギー
◆By beating the shit out of me? I'm not used to fighting with long hair.
◇音声:あたしをブチのめすことがそうなの? 長い髪じゃ戦いにくい
◇字幕:私を殴ることで? 長い髪が邪魔だわ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆By showing you the flaws in your own fighting style. Yours and all your sisters'.
◇音声:あなたの戦い方の弱点を見せてあげてるの。あなたと、あなたの姉妹たちのね
◇字幕:あなたたちエクソシストには 弱点があると言ってるの

Vaggie / ヴァギー
◆Wait... you know I'm an exorcist? How?
◇音声:待って、エクソシストだって知ってる? なんで?
◇字幕:私が元エクソシストだと?

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆You have a giant X over your eye and wield an angelic spear.
◇音声:目の上に大きなX(エクス)を付けて、天使のやりを振り回してる
◇字幕:片方の目が“X”で 手には天使のやり

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆It's not rocket science.
◇音声:見ればすぐに分かるわ
◇字幕:見れば分かるわ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Before you found out about me, did you know angels could be harmed?
◇音声:私のことを知る前に、天使を倒せるって、あなたは知っていた?
◇字幕:天使でも殺されることを 前から知ってた?

Vaggie / ヴァギー
◆No.
◇音声:いいえ
◇字幕:いいえ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆That shows in how you fight. You leave yourself open with every swing.
◇音声:戦い方に出てるわ。槍を振り回すときはいつも隙だらけ
◇字幕:そうよね 戦い方が隙だらけだもの

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆You fight like someone unafraid of harm, and this is what you'll take advantage of.
◇音声:倒されることを恐れずに戦ってるのよ。それこそが、利用できる弱点
◇字幕:勝ちたければ やられるのを 恐れずに戦うことよ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Angels wield no shields, little armor and fight with reckless abandon.
◇音声:天使は盾を持たず、鎧も着けず、戦うときはほとんど無防備のまま
◇字幕:天使は盾も鎧も使わず 危険を顧みずに戦うわ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Strike them here, here, and here.
◇音声:だからここと!ここと、ここを狙う!
◇字幕:だから こことここを攻撃する

Vaggie / ヴァギー
◆Argh. With what? Some secret weapon of yours?
◇音声:ああ! 何を使って? 秘密の武器でもあるの?
◇字幕:何を使って? 秘密兵器?

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Stupid girl, are you really so dense you don't realize you're holding the answer?
◇音声:バカな子ね。自分でその答えを握ってるのに、まったく気づかないの?
◇字幕:バカな子ね 答えはその手にあるじゃない

Vaggie / ヴァギー
◆Angelic weapons? It's that simple? How has no one else figured this out?
◇音声:天使の武器? そんなに簡単? なんで誰も気づかないの?
◇字幕:天使のやり? そんな単純なことなの?

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Angelic steel isn't common,
◇音声:天使の鋼は珍しいし
◇字幕:天使の鋼は珍しいし

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆and those who have it aren't exactly rushing off to test it against exorcists.
◇音声:持っていたとしても、それをエクソシスト相手に試したりしない
◇字幕:誰も天使相手に 使おうとしなかっただけ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆When my daughters and I were cornered in that last extermination.
◇音声:前回、私と娘たちは追い詰められた
◇字幕:前回の駆除で天使軍に囲まれ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆I tried to buy time for my girls to flee, and well...
◇音声:娘たちを逃すのに時間を稼ごうとして
◇字幕:私は娘たちを逃がそうとした

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆you don't become an angelic arms dealer without arming yourself first.
◇音声:天使の武器を売るなら、まず自分が身に着けてみるものでしょう?
◇字幕:武器商人の私は 当然 武装してたのよ


Song: 『Out For Love』

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆I see you're driven by your detestation♪ Your every step is stoked with animus♪
◇音声:目を見ればすぐに分かる あなたのその憎しみ
◇字幕:憎悪に駆られているのね 敵意むき出しのその動き

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆You need a different type of motivation♪ Or there's no way that you can handle this♪
◇音声:捨てなさいそんなものは 勝てないその気持ちじゃ
◇字幕:でも違う感情が必要よ でなきゃ制御不能に陥る

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆I know you're thirstin' for vengeance, Vaggie♪ You're out for blood♪
◇音声:復讐に囚われた心より
◇字幕:復讐に燃えているのね

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆But you'll only stand a chance if you're out for love♪
◇音声:真の強さを 手にしなさい
◇字幕:でも愛のために戦うのよ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Out for love♪ Love♪
◇音声:そうよ ラブ ラブ
◇字幕:愛のため 愛する人のため

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Think of who you care about♪ Protect them and be out♪ For love♪
◇音声:大切な人 思う気持ち そうラブ
◇字幕:大切な人を思い浮かべ 愛を守るために戦うの

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Love♪
◇音声:ラブ
◇字幕:愛のために

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆You're gonna fight without gloves long as♪ You're out of love♪
◇音声:愛の力で突き進め
◇字幕:愛のため 命懸けで戦うだけ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Fuel yourself with the fear of losin'♪ That somebody who's your reason to live♪
◇音声:生きる意味をくれた人 失いたくない気持ち
◇字幕:あなたの生きがいである その人を失わないために

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Harness your heart and you can't help choosin'♪ To fight with all you can give♪
◇音声:それこそがあなたに 必要なものよ
◇字幕:自分のハートを武器に 全力を尽くして戦うの

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆I know you're thirstin' for vengeance, Vaggie♪ You're out for blood♪
◇音声:復讐に囚われた心より
◇字幕:復讐に燃えているのね

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆But you'll only stand a chance if you're out for love♪
◇音声:真の強さを 手にしなさい
◇字幕:でも愛のために戦うのよ

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Out for love, love♪
◇音声:そうよ ラブ ラブ
◇字幕:愛のため 愛する人のため

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Think of who you care about protect 'em and be out♪ For love♪
◇音声:大切な人 思う気持ち そうラブ
◇字幕:大切な人を思い浮かべ 愛を守るために戦うの

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Love♪
◇音声:ラブ
◇字幕:愛のために

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆You're gonna fight without gloves and when that push comes to shove yeah♪
◇音声:どんな戦いも 追い詰められても
◇字幕:無我夢中で戦えば きっと

Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆You just might rise above long as you're♪ Out for love♪
◇音声:愛の力で突き進め
◇字幕:勝利を手にすることができる


Carmilla Carmine / カミラ・カーマイン
◆Well, look at that. You might just survive this.
◇音声:ほらご覧なさい。これで生き残れるかもしれない
◇字幕:ほら できるじゃないの

Vaggie / ヴァギー
◆We're going to need more weapons.
◇音声:もっと武器が必要ね
◇字幕:もっと武器が要る


Scene 7: ロージーの店

Rosie / ロージー
◆Alright, what has you so out of sorts, darlin'? You clearly got more on your mind than angels.
◇音声:どうしてそんなに機嫌が悪いのチャーリー。天使より気になることがあるんじゃない
◇字幕:ずいぶん機嫌が悪いのね 駆除の他に悩み事が?

Charlie / チャーリー
◆What do you do when someone you love lies to you about who they are?
◇音声:大好きな人が自分の正体を偽ってたらどうする?
◇字幕:愛する人が 本当の姿を隠してたら?

Rosie / ロージー
◆Romance? My specialty. C'mon, dearie, details, details!
◇音声:恋の悩み? 私の得意分野よ、さあもっと、もっと詳しく
◇字幕:恋愛相談なら任せて 詳しく話してちょうだい

Charlie / チャーリー
◆My girlfriend is an exorcist angel... and she never told me.
◇音声:ガールフレンドが元エクソシストだったの。それをずっと隠してた
◇字幕:恋人がエクソシストってこと 隠してたの

Rosie / ロージー
◆Oh, shit. Quite a secret. How does that make you feel?
◇音声:あらまあ。すごい秘密ね。どんな気持ちがした?
◇字幕:まあ! それは大変な秘密ね どんな気持ち?

Charlie / チャーリー
◆Just... angry... because we share everything!
◇音声:ただ、ムカついた。私たち何でも、話してきたのに
◇字幕:腹が立ってるわ 何でも分かち合ってきたから

Charlie / チャーリー
◆Because she always supported me, and my ideas,  
◇音声:彼女はいつも私と私のアイデアを応援してくれてたけど
◇字幕:いつも支えてくれてた彼女が あんな…

Charlie / チャーリー
◆and now I don't know whether or not that was just more of the lies...
◇音声:今はそれもホントだったのか分からない
◇字幕:もしかしたら他にもウソが…

Charlie / チャーリー
◆Oh, no, that's a horrible thing to think! Do I think that?
◇音声:なんて恐ろしいこと考えるの? でもどうだろう
◇字幕:そんなこと考えちゃダメ

Charlie / チャーリー
◆Yes!... N-- No? Kinda?
◇音声:ホント。ウソ? そんなとこ
◇字幕:愛は本物よ いや 違うかも?

Rosie / ロージー
◆You said you love this girl?
◇音声:彼女のこと愛してる?
◇字幕:あなたは好き?

Charlie / チャーリー
◆Yes... Or, well, I...
◇音声:はい。でも、私
◇字幕:ええ でも今は…

Charlie / チャーリー
◆Yes.
◇音声:愛してる
◇字幕:好き

Rosie / ロージー
◆Aw. Have you ever once doubted that she loved you in return?
◇音声:うん。彼女の愛を、一度でも疑ったことはある?
◇字幕:彼女の愛を疑ったことは?

Rosie / ロージー
◆Well, then what's the problem?
◇音声:じゃあ何が問題なの
◇字幕:じゃあ何が問題?

Charlie / チャーリー
◆She took part in the very thing we've been working so hard to end.
◇音声:だって、彼女は私たちが終わらせたいと思ってることをやってたの
◇字幕:私が止めたい駆除に 加担してたのよ

Rosie / ロージー
◆Well... isn't that silly hotel of yours all about redemption?
◇音声:でもね。あのおかしなホテルを建てたのは、贖罪のためなんでしょう?
◇字幕:あなたのバカげたホテルは 償いが目的でしょ?

Charlie / チャーリー
◆... Yes?
◇音声:そうよ
◇字幕:ええ

Rosie / ロージー
◆Perhaps this girl was trying to redeem herself too?
◇音声:たぶんその子も、償いたかったのよ、きっと
◇字幕:彼女も償いたかったのかも

Charlie / チャーリー
◆She knows better than anyone that i believe in second chances. Why not tell me?
◇音声:私がセカンドチャンスを信じてるの知ってて、なんで隠すの?
◇字幕:なら私に 正直に言えばよかった

Rosie / ロージー
◆It can be difficult to admit to things you're not proud of,
◇音声:誇れないことをしたって認めるのは難しいの
◇字幕:誇りに思えないことは 言いづらい

Rosie / ロージー
◆especially if those things hurt the ones you love.
◇音声:特にそれが、好きな相手を傷つけていたら
◇字幕:愛する人を傷つけることなら なおさらだわ

Rosie / ロージー
◆She fucked up, sure. She's flawed. But hey, who down here isn't?
◇音声:そう彼女は、ダメよね。間違った。でも、それは、ここにいるみんなそうよ
◇字幕:ウソはよくないけど 誰しも過ちを犯す

Rosie / ロージー
◆If there's anything I've learned, it's that words are cheap,
◇音声:私は学んだのよ。言葉ってものは、安っぽい
◇字幕:私が思うに 言葉に大した重みはない

Rosie / ロージー
◆but actions, they speak the truth.
◇音声:でも行動は、真実を語る
◇字幕:でも行動には本心が表れる

Rosie / ロージー
◆So, what have her actions said?
◇音声:それじゃあ、彼女の行動はどう?
◇字幕:彼女の行動はどう?

Charlie / チャーリー
◆That she believes in me and what we're doing.
◇音声:私やみんなでやってることを、信じてくれた
◇字幕:私のことを信じてくれてる

Charlie / チャーリー
◆Right now she's off learning how to protect everything we've worked for...
◇音声:今も私たちの努力を守る方法を学んでくれてる
◇字幕:今も地獄を 守ろうとしてくれてるのに

Charlie / チャーリー
◆and I can't even pitch my hotel right.
◇音声:なのに私はホテルのよさを伝えられない
◇字幕:私はホテルすら守れない

Rosie / ロージー
◆Well, how do you normally explain your hotel?
◇音声:いつもはホテルをどう説明してるの?
◇字幕:ホテルの宣伝は?

Charlie / チャーリー
◆By singing... but that never works.
◇音声:歌うのよ! でもうまくいかない
◇字幕:歌で でも効果なし

Rosie / ロージー
◆It will work here. Trust me.
◇音声:ここではうまくいくわ。信じて
◇字幕:ここでは効果抜群よ 信じて


Scene 8: 人食い街の広場

Song: 『Ready For This』

Charlie / チャーリー
◆Have you ever wanted something that♪ Was so clear in your mind that you could taste it♪
◇音声:何度も思い描いてきたこの瞬間を
◇字幕:じっくり味わえる何かを 望んだことはある?

Susan / スーザン
◆You mean like human flesh?
◇音声:人の肉のことかい
◇字幕:人肉とか?

Charlie / チャーリー
◆Eugh, sort of.
◇音声:まあ、そうね
◇字幕:そんなとこ

Charlie / チャーリー
◆It's a feeling like a rumbling in your gut that you could finally♪
◇音声:何かを待ちわびている人々の眼差し
◇字幕:それは おなかの中が グーグー鳴るような感覚

Charlie / チャーリー
◆Be faced with a billion needy faces♪ I guess what I mean to say is for the first time in my life♪
◇音声:目の前にして 不安もあるけど
◇字幕:飢えを恐れず この思いを伝えよう

Charlie / チャーリー
◆I might have to be ready for this♪
◇音声:そうよ今こそ 向き合う強さを
◇字幕:生まれて初めて 覚悟を決めようと思う

Charlie / チャーリー
◆Ready to be the one who's leading from the front♪
◇音声:群衆を率いる強さ
◇字幕:皆を導くリーダーになる

Charlie / チャーリー
◆Gotta come into my own gotta come into my throne♪
◇音声:そう今こそ 愛する地獄を
◇字幕:私に与えられた この王族の地位

Charlie / チャーリー
◆Gotta take charge and defend my only home♪
◇音声:守るために誓うわ
◇字幕:責任を持って地獄を守る

Charlie / チャーリー
◆And although I kinda feel unsteady♪ Now I need to be ready for this♪
◇音声:もう私は逃げない今こそ立ち上がれ
◇字幕:不安はあるけれど 覚悟を決めようと思う

Charlie / チャーリー
◆Have you ever felt like you're willing to die to save the people of your city♪
◇音声:この街のためならどんなことも怖くはない
◇字幕:街の人を守るためなら 死んでもいいと思える?

Susan / スーザン
◆By die to do you mean use my teeth to rip flesh apart?
◇音声:歯で肉を噛みちぎられてもかい
◇字幕:肉を食いちぎられて?

Charlie / チャーリー
◆That's a start!
◇音声:その通り!
◇字幕:そうね

Charlie / チャーリー
◆Cause right now we need a leader♪ And it seems to me that♪
◇音声:みんなの前に立ちこの使命を果たしたい
◇字幕:リーダーが必要よ 選ばれたのはこの私

Charlie / チャーリー
◆Destiny has picked me to be that if you'll permit me♫ So who's with me?
◇音声:着いてきてちょうだい 準備はいい?
◇字幕:一緒に戦ってくれる人は?

Charlie / チャーリー
◆Wouldn't it be super to see more of Hell♪
◇音声:地獄の旅行はいかが
◇字幕:本当の地獄を見られるかも

Charlie / チャーリー
◆Join up now if you like travel♪ Come on boys hop in the saddle♪
◇音声:まだまだ知らないいいトコいっぱいあるよ
◇字幕:旅好きな人はどうか参加して

Charlie / チャーリー
◆Lotta sights to see en route to my hotel♪ Not to mention the camaraderie♪
◇音声:盛りだくさんなハズビン・ホテル だけど一番はそう
◇字幕:ホテルまでの道中は 見どころがいっぱいよ

Charlie / チャーリー
◆Yes siree you'll form life-changing friendships♪ With the folks along the way♪
◇音声:友情かけがえない仲間との日々
◇字幕:人生を変えるような 友情を築ける最高の旅

Alastor / アラスター
◆And feast on all the angels you can eat♪
◇音声:天使も食べ放題
◇字幕:天使たちを食べ放題

Charlie / チャーリー
◆Okay
◇音声:それは
◇字幕:そうね

cannibal crowd / 人食いたち
◆Free food? I'm in!
◇音声:タダ飯! 食べ放題だなんていいね
◇字幕:タダ飯!

cannibal crowd / 人食いたち
◆It's time now to act♪ They're on the attack♪
◇音声:時は来た 立ち上がれ
◇字幕:行動の時だ 敵が迫ってる

cannibal crowd / 人食いたち
◆When they move to strike♪ We will fight biting back♪
◇音声:ヤツらが来たらもうやり返せ
◇字幕:攻撃されたら食いつこう

cannibal crowd / 人食いたち
◆We'll follow your lead we're eager to feed♪
◇音声:着いていこう 腹も減った
◇字幕:リーダーに従い食べまくろう

cannibal crowd / 人食いたち
◆We'll sharpen our teeth for the heavenly feast♪
◇音声:ご馳走のために歯を研ごう
◇字幕:歯をとがらせておこう

cannibal crowd / 人食いたち
◆From this moment on you can count on us♪
◇音声:我々は捧げましょう
◇字幕:私たちが一緒に戦います

cannibal crowd / 人食いたち
◆To be resolute and ravenous♪
◇音声:忠誠と食欲を
◇字幕:毅然と そして貪欲に

cannibal crowd / 人食いたち
◆Our appetites are whet and we're set to seize the day♪
◇音声:食事こそが生きがいなのさ 行こう
◇字幕:果てることなき食欲 今を楽しもう

cannibal crowd / 人食いたち
◆So I say oh hey come join the flesh buffet♪
◇音声:肉の晩餐会へ
◇字幕:人肉食べ放題へ!

Charlie / チャーリー
◆Well, that's a little violent♪ Can we tone it down?♪
◇音声:ええと ちょっと落ち着きましょう
◇字幕:過激だわ ちょっと抑えて

Rosie / ロージー
◆Oh don't be put off by their snarlin'♪ That's enthusiasm darlin'♪
◇音声:まあ! 驚かせたわねいつもこうなのよ
◇字幕:引いちゃダメよ 盛り上がってる

Charlie / チャーリー
◆Eh, they just seem a little murdery right now♪
◇音声:んー少し元気すぎるかも
◇字幕:かなり殺気立ってるわ

Rosie / ロージー
◆Don't worry, honey that's their thing keep singing♪
◇音声:これが彼らなの はい!せーの
◇字幕:あれが普通なの さあ 歌って

Charlie and Rosie / チャーリーとロージー
◆We're super duper grateful♪ To have you folks aboard♪
◇音声:これからみんな よろしくどうぞ
◇字幕:仲間になってくれてうれしい

cannibal crowd / 人食いたち
◆We can't wait to taste an angel's wings♪
◇音声:腹ペコ待ちきれない
◇字幕:早く天使を食べたい

Charlie / チャーリー
◆Oh, lord...
◇音声:ああもう
◇字幕:困っちゃう

Charlie / チャーリー
◆For the first time in my life maybe I can be ready for this♪
◇音声:そうね今なら もしかしたらできるわ
◇字幕:生まれて初めて 覚悟を決めたわ

Charlie / チャーリー
◆I can be the marshal leading the parade♪
◇音声:立ち向かおう 運命に
◇字幕:みんなを率いていく

Charlie / チャーリー
◆I can come into my own and I think I've always known♪
◇音声:いつもどこかで 分かっていたの
◇字幕:こうなることは決まっていた

Charlie / チャーリー
◆My destiny could never be postponed♪
◇音声:いつかこの日が来ること
◇字幕:これが私の宿命

Charlie / チャーリー
◆When Adam brings the battle here I must appear like I'm ready for this♪
◇音声:ヤツらがまた来る さ今こそ立ち上がれ
◇字幕:アダムの攻撃に 立ち向かってみせる

Rosie / ロージー
◆They're dancing along♪ They're singing her song♪
◇音声:心合わせ 歌ってるわ
◇字幕:みんなが彼女の歌を歌ってる

Alastor / アラスター
◆Surprised, why, I knew she could do it all along♪
◇音声:私は初めから信じてた
◇字幕:彼女ならできると思ってた

Alastor and Rosie / アラスターとロージー
◆She's bound to pass the test♪ As Princess of Hell♪
◇音声:父親譲りの力
◇字幕:地獄の王女は認められた

Alastor and Rosie / アラスターとロージー
◆Like her daddy she is madly power-fell!♪
◇音声:頼れる地獄のプリンセス
◇字幕:父親譲りの強さを見せた

Alastor / アラスター
◆She's filled with potential that I could guide♪
◇音声:まだ先が楽しみだ
◇字幕:可能性に満ちている

Rosie / ロージー
◆I concur
◇音声:そうね!
◇字幕:同感!

Alastor and Rosie / アラスターとロージー
◆Stick with her♪ You'll be on the winning side♪
◇音声:きっと勝ち馬になる
◇字幕:彼女といれば勝ち組

all / 全員
◆For the first time in our lives♪ We know that we ready for this♪
◇音声:準備はできた 反撃の始まりだ
◇字幕:生まれて初めて 覚悟を決めよう

Rosie / ロージー
◆We'll show heaven a fight they won't forget♪
◇音声:後悔させてやるわ
◇字幕:天使軍を返り討ち!

all / 全員
◆It's time to take a stand♪
◇音声:手を取り合って
◇字幕:この時が来た

Charlie / チャーリー
◆It is time to lend a hand♪ Against the angels and their deadly threat♪
◇音声:そう立ち向かえ 天使など怖くない
◇字幕:力を合わせ 残忍な天使軍と戦おう

cannibal crowd / 人食いたち
◆Huzzah
◇音声:行くぞ
◇字幕:(なし)

all / 全員
◆We cannot take it anymore♪ The time has come to go to war prepare to fight we're ready♪
◇音声:我慢はやめよう 戦いに行こう
◇字幕:これ以上 やられっぱなしはダメ

all / 全員
◆For This♪
◇音声:今こそ立ち上がれ
◇字幕:戦いの準備はできている

Charlie / チャーリー
◆I really hope that I'm ready for this♪
◇音声:ホントにできるかしら
◇字幕:本当に戦えると信じたい


Scene 9: ホテルの前

Vaggie / ヴァギー
◆Looks like you had a busy day.
◇音声:きっと、大変だったんでしょう?
◇字幕:大変な一日?

Charlie / チャーリー
◆You too.
◇音声:あなたもね
◇字幕:あなたも

Vaggie / ヴァギー
◆Charlie, I--
◇音声:チャーリー、あたし
◇字幕:あの 私…

Charlie / チャーリー
◆Hold that thought.
◇音声:ちょっと待って
◇字幕:待って

Charlie / チャーリー
◆Err.. Ah! I got you a souvenir from Cannibal Town.
◇音声:あーああ! お土産買ってきたよ、人食いタウンで
◇字幕:人食い街のお土産

Vaggie / ヴァギー
◆Oh, Charlie.
◇音声:ああ、チャーリー
◇字幕:チャーリー

Charlie / チャーリー
◆The wings are new. They look nice.
◇音声:新しい翼、ステキじゃない
◇字幕:新しい翼? ステキね

Charlie / チャーリー
◆Come on, let's go home.
◇音声:それじゃ、ウチに帰ろ
◇字幕:家に入ろう

Sir Pentious / サー・ペンシャス
◆Come along, let's put some effort into these fortifications.
◇音声:ほらほら、この要塞にもっと力を与えるんですよ
◇字幕:堅牢な要塞に仕上げるんだぞ

Angel Dust / エンジェル・ダスト
◆Yeah, fortify that...
◇音声:強化しろ
◇字幕:補強して

Angel Dust / エンジェル・ダスト
◆Well, look who decided to show up. We thought we were fightin' by ourselves.
◇音声:ほら。誰がいるのか見てみな。俺たち自分で戦うって決めたよ
◇字幕:帰ってきたか 俺たちだけで戦おうかと

Vaggie / ヴァギー
◆You're...
◇音声:みんな
◇字幕:みんな…

Vaggie / ヴァギー
◆you're still here?
◇音声:みんなまだいたの
◇字幕:残ったの?

Sir Pentious / サー・ペンシャス
◆What? Do you think we were a bunch of pusssssies?
◇音声:ちょっと、私たちが臆病者ですって?
◇字幕:私たちを腰抜けの ヘナチョコだとでも?

Husk / ハスク
◆I just got used to you guys. I ain't finding no new drinking buddies.
◇音声:お前たちに慣れちまったしな。新しい飲み友だちはいらん
◇字幕:俺もこいつらになれた 最高の飲み仲間だ

Niffty / ニフティ
◆I've named all the stains on the carpet. That one's Fred.
◇音声:絨毯の染み全部名前つけた! これはフレッド
◇字幕:染みに名前をつけたの これはフレッド

Charlie / チャーリー
◆Well, looks like we have a lot of work to do.
◇音声:よし! やらなきゃいけないことがいっぱいあるみたい
◇字幕:さあ 決戦に備えなくちゃね

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?