【都挺好】第1話#005_中国ドラマのセリフをゆるゆると学ぶ

■台詞

我怎么有个这么优秀的太太呀
要是没有了你我该怎么办
什么都指望你就晚了 快去拿
等我一下啊 我马上就回来

上车 宝贝


■台詞(拼音/和訳)

我怎么有个这么优秀的太太呀
wǒ zěnme yǒu gè zhème yōuxiù de tàitài ya
どうしてこんなに素晴らしい奥さんがいるんだろう

要是没有了你我该怎么办
yàoshi méiyǒu le nǐ wǒ gāi zěnme bàn
きみがいなくなったら、僕はどうすればいいの?

什么都指望你就晚了 快去拿
shénme dōu zhǐwàng nǐ jiù wǎn le kuài qù ná
何もかもあなたに頼ってたら手遅れになるわ。早く取りに行って!

等我一下啊 我马上就回来
děng wǒ yīxià a wǒ mǎshàng jiù huílái
ちょっと待ってね、すぐ戻ってくるよ


hǎo
わかった

上车 宝贝
shàng chē bǎobèi
車に乗って、ベイビー(赤ちゃん)


■単語

优秀 yōuxiù

「优秀」(yōuxiù) は、「優れている」、「すぐれた」、「優秀な」という意味の形容詞です。この単語は、能力や性質、品質などが高い水準にあることを示すために使われます。人や物、組織、成果など、様々な対象に対して使用することができます。

例文:
他是一个非常优秀的学生。
Tā shì yīgè fēicháng yōuxiù de xuéshēng
彼は非常に優秀な学生です。

这家公司有很多优秀的员工。
Zhè jiā gōngsī yǒu hěnduō yōuxiù de yuángōng
この会社には多くの優秀な従業員がいます。

「优秀」は、人や物事が期待される水準を上回っていることを評価する際に用いられます。

指望 zhǐwàng

「指望」(zhǐwàng)は「頼る」、「依存する」という意味を持つ動詞です。何らかの支援や助けを求めるために、特定の人や物に対して依存することを示す際に使われます。

例文:
他总是指望别人帮忙。
Tā zǒng shì zhǐwàng biérén bāngmáng
彼はいつも他人に助けを求めている。

我们不能一直指望父母。
Wǒmen bù néng yīzhí zhǐwàng fùmǔ
私たちはずっと親に頼るわけにはいかない。

「指望」は、人間関係や物事の進行において、他者からの援助やサポートを期待することを表現するために用いられます。


■文法

我怎么有个这么优秀的太太呀

  1. 我(wǒ):主語で、「私」を意味します。

  2. 怎么(zěnme):「どのように」や「どうして」という疑問副詞ですが、この文脈では、驚きや感嘆の意味が含まれます。

  3. 有(yǒu):動詞で、「持っている」や「ある」という意味です。

  4. 个(gè):量詞(助詞)で、「〜個」や「〜人」といった単位を表します。

  5. 这么(zhème):副詞で、「こんなに」という程度を示します。

  6. 优秀的(yōuxiù de):形容詞「優秀な」を修飾する目的で、「的」が使われます。この場合、「的」は、形容詞「优秀」が後続の名詞「太太」を修飾することを示す助詞です。

  7. 太太(tàitài):名詞で、「奥さん」を意味します。

  8. 呀(ya):文末の助詞で、主に感嘆や疑問のニュアンスを表現するために使われます。

この文全体で、「我怎么有个这么优秀的太太呀」は、「どうしてこんなに素晴らしい奥さんがいるんだろう」という意味になります。この文は、感嘆や驚きを表現するために使用されます。

要是没有了你我该怎么办

  1. 要是(yàoshi):接続詞で、「もし」や「もしなければ」という仮定の意味を表します。

  2. 没有了(méiyǒu le):「没有」は「~がない」という否定の意味を持ちます。「了」は状況の変化を示す助詞で、ここでは「もうない」という意味になります。

  3. 该(gāi):助動詞で、「すべき」や「~するべき」という意味を表します。

  4. 怎么办(zěnme bàn):疑問詞「怎么」(どうやって)と動詞「办」(手続きをする)が組み合わされた表現で、「どうするの?」や「どうすればいい?」という意味を持ちます。

この文全体で、「要是没有了你我该怎么办」は、「あなたがいなくなったら、私はどうすればいいの?」という意味になります。この文は、相手がいなくなると困る状況や、相手に対する依存を表現するために使用されます。

什么都指望你就晚了 快去拿

  1. 什么都(shénme dōu):総称を表す表現で、「何もかも」という意味があります。

  2. 指望(zhǐwàng):動詞で、「頼る」、「依存する」という意味があります。

  3. 就(jiù):接続詞で、「すぐに」、「早急に」という意味があります。

  4. 晚了(wǎn le):「晚」は「遅い」という形容詞、「了」は状況の変化を示す助詞です。この組み合わせで、「もう遅い」という意味になります。

  5. 快(kuài):副詞で、「急いで」、「早く」という意味があります。

  6. 去(qù):動詞で、「行く」という意味があります。

  7. 拿(ná):動詞で、「持ってくる」、「取る」という意味があります。

この文全体で、「什么都指望你就晚了 快去拿」は、「何もかもあなたに頼るのは遅すぎる、早く取りに行って」という意味になります。

等我一下啊 我马上就回来

「ちょっと待ってね、すぐ戻ってくるよ」という意味になります。

  1. 等(děng):動詞で、「待つ」という意味があります。


  2. 一下(yīxià):副詞で、「ちょっと」、「ほんの少し」という意味があります。動詞の後に置いて、その動作が短時間で行われることを示します。

  3. 啊(a):文末の助詞で、感情や語気を表現するために使われます。ここでは、軽い要求やお願いを表しています。

  4. 马上(mǎshàng):副詞で、「すぐに」、「直ちに」という意味があります。

  5. 就(jiù):接続詞で、「すぐに」や「早急に」という意味があります。この文では、「马上」との組み合わせで、「すぐに」という意味を強調しています。

  6. 回来(huílái):動詞の複合語で、「戻ってくる」という意味があります。

この文章は、自分がすぐに戻ってくることを伝え、相手に待ってもらうように頼むために使用されます。

上车 宝贝

「車に乗って、ベイビー(赤ちゃん)」という意味になります。

  1. 上车(shàng chē):動詞の複合語で、「車に乗る」という意味があります。上(shàng)は「乗る」、车(chē)は「車」を意味します。

  2. 宝贝(bǎobèi)は、親密な関係で「ダーリン」や「愛しい人」というニュアンスで使われることがありますが、赤ちゃんや子どもに対しても使われることがあります。この場合、「宝物」のような大切な存在を表しています。

この文章は、赤ちゃんや子どもに対して車に乗るように促す際に使用されます。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?