【都挺好】第1話#004_中国ドラマのセリフをゆるゆると学ぶ

■台詞

你怎么知道的
我们好不容易约到你们主管度假
咱们不能光坐着傻玩吧
四个人坐下来打打麻将,还可以促进一下感情


■台詞(拼音/和訳)

你怎么知道的
nǐ zěnme zhīdào de
どうやって知ったの?

我们好不容易约到你们主管度假
wǒmen hǎo bù róngyì yuē dào nǐmen zhǔguǎn dùjià
私たちはようやくあなたの上司から休暇を取り付けることができたのよ

咱们不能光坐着傻玩吧
zánmen bù néng guāng zuò zhe shǎ wán ba)
ただ座ってばかりで遊ぶわけにはいかないでしょう

四个人坐下来打打麻将,还可以促进一下感情 sì ge rén zuò xià lái dǎ dǎ májiàng, hái kěyǐ cùjìn yīxià gǎnqíng)
4人で座って麻雀を打てば、親睦が深まるってもんでしょう。


■単語

知道 zhīdào

「知道」とは動詞で、「知る」や「わかる」という意味があります。
例:你怎么知道的?(Nǐ zěnme zhīdào de?)
- この文章の意味は「どうやってそれを知ったのですか?」または「どのようにしてそれを知りましたか?」です。

容易 róngyì

「容易」とは形容詞で、「簡単」や「容易」という意味があります。
「好不容易」(hǎobùróngyì) は「やっとのことで」、「大変な努力をして」という意味を表します。非常に努力して、困難を克服して、目的を達成することを強調しています。

度假 dùjià

「度假」とは動詞のフレーズで、「休暇を取る」や「休む」という意味です。


■例文

知道 zhīdào

  1. 我知道。
    Wǒ zhīdào.
    私は知っています。

  2. 你知道他的电话号码吗?
    Nǐ zhīdào tā de diànhuà hàomǎ ma?
    彼の電話番号を知っていますか?

  3. 虽然她尽量掩饰自己的情绪,但他还是能看出她知道了那个秘密。
    Suīrán tā jìnliàng yǎnshì zìjǐ de qíngxù, dàn tā háishì néng kàn chū tā zhīdào le nàgè mìmì.
    彼女は感情をできるだけ隠そうとしていたが、彼は彼女がその秘密を知っているのを見抜くことができた。

容易 róngyì

  1. 这个问题很容易。
    Zhège wèntí hěn róngyì.
    この問題はとても簡単です。

  2. 学习英语比学习汉语更容易。
    Xuéxí Yīngyǔ bǐ xuéxí Hànyǔ gèng róngyì.
    英語を学ぶ方が中国語を学ぶよりも簡単です。

  3. 要想成功,不能期望一切都那么容易,必须付出努力和时间。
    Yào xiǎng chénggōng, bùnéng qīwàng yīqiè dōu nàme róngyì, bìxū fùchū nǔlì hé shíjiān.
    成功を望むなら、すべてが簡単だと期待してはいけません。努力と時間を投資する必要があります。

好不容易 hǎobùróngyì

  1. 好不容易完成了作业。
    Hǎobùróngyì wánchéng le zuòyè.
    やっとのことで宿題が完成しました。

  2. 我好不容易才找到这个地方。
    Wǒ hǎobùróngyì cái zhǎodào zhège dìfang.
    私はやっとのことでこの場所を見つけました。

  3. 经过好不容易的努力,他终于实现了自己的梦想。
    Jīngguò hǎobùróngyì de nǔlì, tā zhōngyú shíxiàn le zìjǐ de mèngxiǎng.
    大変な努力の末、彼はついに自分の夢を実現しました。

度假 dùjià

  1. 我想度假。
    Wǒ xiǎng dùjià.
    休暇を過ごしたいです。

  2. 暑假期间,我们一家人去海边度假。
    Shǔjià qījiān, wǒmen yījiārén qù hǎibiān dùjià.
    夏休みの間、私たち家族は海辺で休暇を過ごしました。

  3. 为了摆脱工作压力,他决定去一个偏远的度假胜地放松心情。
    Wèile bǎituō gōngzuò yālì, tā juédìng qù yīgè piānyuǎn de dùjià shèngdì fàngsōng xīnqíng.
    仕事のストレスから逃れるため、彼は離れた休暇スポットに行ってリラックスすることに決めました。


■表現

不能光 bù néng guāng

「不能光」は、「不能」(bù néng)と「光」(guāng)という二つの単語からなります。それぞれの単語の意味を説明し、それがどのように使われるかを説明します。

不能(bù néng):「できない」、「〜することができない」という意味で、否定的な表現を示しています。これは、物理的または抽象的な制約により、特定の行動または状況が実現不可能であることを示すために使われます。

光(guāng):「ただ」、「だけ」という意味で、行動や状況の範囲を限定し、他の追加の行動や状況が必要であることを示しています。

「不能光」を組み合わせて使うことで、「〜だけではできない」や「〜だけでは十分ではない」という意味になります。具体的な状況や行動に応じて、このフレーズは様々な文脈で使用できます。

例文:
咱们不能光坐着傻玩吧(zánmen bù néng guāng zuò zhe shǎ wán ba)
訳:ただ座ってばかりで遊ぶわけにはいかないでしょう

この例では、「不能光」は「ただ座って(遊ぶ)だけではできない」という意味で使われており、何らかの追加の行動が必要であることを示しています。

傻玩 shǎ wán

「傻玩」は、「傻」(shǎ)と「玩」(wán)という二つの単語からなります。

傻(shǎ):「愚かな」、「バカな」という意味で、知識や理解に欠けることを示しています。この単語は、他の単語と組み合わせて、特定の行動や状況に対して否定的な意味を与えることができます。

玩(wán):「遊ぶ」、「楽しむ」という意味で、レジャー活動や娯楽に関連する行動を表します。

「傻玩」を組み合わせて使うことで、「無意味に遊ぶ」や「ばかばかしく遊ぶ」といった意味になります。このフレーズは、遊び方や遊びの内容が理解に欠ける、または非生産的であることを示すために使われます。

例文:
咱们不能光坐着傻玩吧(zánmen bù néng guāng zuò zhe shǎ wán ba)
訳:ただ座ってばかりで遊ぶわけにはいかないでしょう

この例では、「傻玩」は「ばかばかしく遊ぶ」という意味で使われており、遊び方が無意味であることを示しています。


■おわりに

いつだって、中国語がペラペラになりたいという想いで色々やってみるのですが、果たして効果はあるのか!
効果があると信じつつ、ただ楽しく中国語に触れていたいものです。それが上達の近道だと信じて。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?