見出し画像

(洋楽和訳)I Think It’s Going to Rain Today / Nina Simone

Broken windows and empty hallways
割れた窓に からっぽの廊下
A pale dead moon in the sky streaked with gray
灰色の縞模様をした空には 蒼白く死んだ月
Human kindness is overflowing
どこにいっても 人のやさしさだらけ
And I think it's going to rain today
だから今日は雨になると思う

Scarecrows dressed in the latest styles
流行りの服で着飾ったカカシたち
With frozen smiles to chase love away
冷淡な笑みで愛を遠ざける
Human kindness is overflowing
どこにいっても 人のやさしさだらけ
And I think it's going to rain today
だから今日は雨になると思う

Lonely, lonely 
さみしい さみしい
Tin can at my feet
足元の空き缶
Think I'll kick it down the street
通りに蹴飛ばしてやろうか
That's the way to treat a friend
それが友達のあしらい方

Bright before me the signs implore me
目の前の標識が光り輝いて 私に希う
To help the needy and show them the way
貧しい人々を救済し 彼らに道を示せと
Human kindness is overflowing
どこに行っても 人のやさしさだらけ
And I think it's going to rain today
だから今日は雨になると思う


ランディ・ニューマンの I Think It’s Going to Rain Todayです。ニーナ・シモンが歌っているものを紹介させていただきました。
まるで人の世に嫌気がさしているような歌詞が優しいメロディーに乗せられていて、解釈の難しい曲だと思います。

Human kindness is overflowing
And I think it’s going to rain today

ニューマンは人の世を讃えているのか、冷笑しているのか。
雨は恵みの雨なのか、癒しの雨なのか、それとも絶望の冷たい雨なのか。
みなさんはどう思われますか。

余談ですが、ニーナ・シモンは恐らく意図的に歌詞の一部を変更して歌っています。彼女は救いの歌としてこの歌を歌いたかったのかもしれません。素晴らしい歌い手だと思います。