見出し画像

(洋楽和訳)Bonehead’s Bank Holiday / oasis





※You know I need a little break
ちょっと休みがほしくって
To get away for a holiday
休暇になったらここを出ようと思う
So I can see the sun
陽の光なんか浴びてさ
'Cause in the sun they say it's fun
If you can get some
そうすりゃまた元気になるって
あんたもどうだい?

Well I could take a train or a boat or an aeroplane
電車に乗ってもいいし 船や飛行機でもいい
Or I could steal a car
車を盗むって手もあるな
'Cause in a car you can go far
車がありゃどこへでも行けるだろ
Just depends on what kind of car you are
そりゃもちろん どんな車かによるけど

La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
What kind of car you are
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la

I met a funny looking girl
On a crowded beach in Spain
混み合ったスペインのビーチで
面白い格好をした女の子に会ったんだ
Her name was Avaline
彼女アヴァラインっていってね
She said she came to Spain to have a good time
スペインで楽しく過ごすの なんて言うんだけど
But she was with her mum
Who had a face like a nun in pain
真面目くさった修道女みたいな面した母親と一緒なんだ
She said her name was Dot
お母さんはドットっていうのって 彼女が教えてくれたんだけど
She didn't half talk a lot
あんまり喋らないから
I couldn't tell if she was mad or not
怒ってるのかそうじゃないのかも分からなかったな

La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la

Don't you know - I should have stayed in England
ほんとはさ イギリスにいたらよかったんだ 
On my polluted beach - with all my special friends
あの汚いビーチで いつもの奴らと一緒にさ
Don't you know - I should have stayed in England
分かるだろ? 俺はここに残ればよかったんだ
With my big house and my big car
大きな家や 大きな車
And all my friend are there at the bar
そんで バーには仲間がみんな集まってる

La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la


※ くりかえし


古い歌ばかりで恐縮ですが、oasisのBonehead’s
Bank Holidayです。
名盤”(What’s the story) Morning Glory?”の一曲なのですが、デラックスエディション限定曲で、私がむかし買った版には入っていませんでした。大人になってからYouTubeで聴いて知りました。
こういう曲も気軽に聴ける便利な時代ですね。

rhymeが心地よくて思わず一緒に口ずさみたくなりますね。難しいこと無しの気楽な曲ですが、今いる場所を飛び出したいけど飛び出せないという若者の葛藤が程よい苦味として効いています。楽しそうに歌っているけど、悩みは結構切実というか。以前記事に載せた「Live Forever」もそうですが、初期のoasisにはこの手の歌詞が多いですね。