【歌詞・和訳⑪】Tranquility / SawanoHiroyuki[nZk]:Anly
みなさんこんにちは。Hiruと申します。記事をご覧いただきありがとうございます。第11回目となる【歌詞・和訳】シリーズですが、今回は『Tranquility / SawanoHiroyuki[nZk]:Anly』に挑戦していこうと思います。よろしくお願いします!
◆楽曲『Tranquility』と和訳の方針について
『Tranquility』は2019年にリリースされたシングル『Tranquility / Trollz』に収録されています。『Tranquility』も『Trollz』も『Felidae』も『Binary star』も全部何回も聴きました。『Tranquility』は劇場公開アニメ『銀河英雄伝説 Die Neue These 星乱』のテーマソングとなっています。なので今回、和訳を行っていくにあたっては、いわゆるノイエ銀英伝のストーリー要素が多分に詰め込まれたものになっております。
『銀河英雄伝説』の主要登場人物の一人であるラインハルト卿とラインハルトに仕える側近、キルヒアイスとの2人の物語にフォーカスを当てて和訳を見ていこうと思います。歌詞のほとんどは、キルヒアイス視点だとお考えいただければと思います。歴史ある『銀河英雄伝説』シリーズの中でも、
ノイエ銀英伝を途中までしか見ていない私が言うと、和訳で批判をもらってしまいそうですが… 頑張ってやっていきますので、よろしくお願いします!ノイエ銀英伝だけでもしっかり全部観なくては…。
◆『Tranquility / SawanoHiroyuki[nZk]:Anly』
It only takes one lone soul
It only takes one in a thousand
The absence of fear in your eyes
No, that's not bravery
As children we learn it's wrong
to put out the light of another
Our innocence lost over time
Means to an end
It only takes one lone soul
たった1つの孤独な魂
It only takes one soul in a thousand
何千もある中から、この孤独な魂が選ばれました
The absence of fear in your eyes
あなたの眼には恐れや恐怖が映っていない
No, that's not bravery
けれども、それは勇敢であることとは違うのです
As children we learn it's wrong
子供のころ、私達はよく分かっていたはずです
To put out the light of another
他人の命の火を消してはならないことは
Our innocence lost over time
純真無垢は時と共に失われたのです
Means to an end
この争いを終わらせるために
*1 It's hard to hold your head up high
But we must try
It's hard to hold your head up high
どんな状況でも頭を高く上げ続けるのは難しいことでしょう
But we must try
それでも続けなくてはなりません
*2 Sway together in the dark
It's supposed to be
'Cos I want to know the end
and you never ever need to fight
But you're fighting everyday
And I don't know when your light will go out
Innocent crying child
The heart of your enemy
Sway together in the dark
この宇宙の闇を共にどこまでも駆けようと
It's supposed to be
そうお約束したはずだったのに
'Cos I want to know the end
だからこそ戦いの果てが知りたい
and you never ever need to fight
あなたがもう二度と戦わなくても良いように
But you're fighting everyday
だが、あなたは来る日も来る日も戦い
And I don't know when your light will go out
あなたの命の火がいつ消えてしまうのかすらもわからない
Innocent crying child
何も知らなかった子供が声を上げて泣いている
The heart of your enemy
そんなあなたの心があなたにとっての最大の敵
*3 My heart to heart with the light
and we always get along
Counting the stars in the sky
thinking why they have to die
Just face to face we can hear
a voice telling us it's wrong
Counting stars in the sky
It was like a lullaby
My heart to heart with the light
心と心を通わせることは出来ます
and we always get along
私達がいつもそうだったように
Counting the stars in the sky
夜空の星を1つ1つ数えながら
thinking why they have to die
戦いで何故多くの命が失われるのかを語りあいましたね
Just face to face we can hear
顔を合わせて話し合う事さえできれば
a voice telling us it's wrong
違うと叫ぶ声に必ず気付けるはずです
Counting stars in the sky
また夜空の星を数えましょう
It was like a lullaby
遠い昔にも聞いた子守唄のような話と共に
いいですね。曲全体の流れがエモいです。澤野さんの作品全部そうなんですけど。また、和訳を考えるにあたって歌詞と向き合っていると、よりノイエ銀英伝のことを知りたくなりますし、もっと理解を深めて、上手な訳ができないかと思ってしまいます。それでは、続きです。
For sunsets I'll break the rules
We learnt playing down in the heather
The secrets behind all the veils
We just use other words
For sunsets I'll break the rules
帰る時間になっても門限を破って
We learnt playing down in the heather
ヘザーの咲く庭で遊ぶこともしていましたね
The secrets behind all the veils
「秘密」はヴェールの向こうにしまわれて
We just use other words
今では違う言葉を使わなくてはなりました
For freedom we make our change
For friendship we bear down on others
Can't one of you just calculate
Tranquility?
For freedom we make our change
「自由」を得るために私達は変わってしまい
For friendship we bear down on others
「友情」を得るために他を打ち負かし続けてきた
Can't one of you just calculate
誰か見当をつけてくれないだろうか
Tranquility?
「平穏」を得るためには、あとどれだけ続けなくてはいけないのかを
*1 *2 *3
◆終わりに
この後は*1~*3と続いていきますので、和訳としてはこれで終わりとなります。最後までご覧いただきありがとうございました。悲しいですね。ノイエ銀英伝がどのような結末を迎えるのか全く分かっていない状況ではありますが、この歌詞から内容を考えても、キルヒアイスはラインハルトに戦ってほしいとは思っていないのだと思います。ラインハルトと最も近しい間柄ながらも、「別の言葉を使って話している」状況を鑑みると、なんだか最も遠い関係になってしまったように思えます。ラインハルトの戦いを終わらせることができない自分をどのような気持ちで自分自身を、またはラインハルトを見つめていたのでしょうか。
もっと楽曲理解を深めることができるとは思うのですが、今の私にはこれぐらいしかできません。皆さんの和訳の参考になれば幸いです。ちゃんと、しっかり観ようと思います。
では、また次回お会いしましょう。よろしくお願いいたします。
次は澤野さん作品以外のお気に入りの曲を勝手に和訳する回にしようと思います。ぜひ、お付き合いください!ありがとうございました!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?