手記20240611

 わたしは人並みに音楽を聴いていると思う。そして日常的に音楽に触れる者の中では相当に劣悪な音感を有していると思う。カラオケへ行ったりして歌を歌う機会もあるもののいつまで経っても一向に上達せず何を歌っても一音も合わないままなので、たぶんいっしょにカラオケへ行くような周りの人々にはものすごく迷惑をかけている。
 しかし何かをうまくできるのとその何かを好きになれるのとは異なるように、下手でも楽しむことはできる。歌うことのほかにはたとえばわたしは文章を読んだり書いたりするのを好きだし、ひとと会話をするのも好きだ。いずれにおいても決して上手ではない。何か上手にできるものがあればよかったのかもしれないがそういうものが無いので好きなことを下手なまま続けていて、それで十分楽しい。
 歌であれ文章や会話であれ、あるいは学問でも運動でも商売でも何でもいいのだが、何かを下手なりに下手なまま続けてゆくと、しばしば歪で醜悪で脆弱な、そして異質な別の種を生み出す可能性がある。生物の場合と同じくそうして生み出されたものは軽視や排斥、抹殺などの憂き目に遭うことになる。当然それらは苦痛で嫌なことなのだが、同時になかなか悪くないことでもある。少なくともその時点では軽視や排斥や抹殺の対象であり主体であったのではないし、別の種が生まれたことで生じた驚きと興奮が先行している。特に他者への不信感があると他者より劣っている自分を嫌いになりきれない。実際には自分自身も信用に値しないと理解していても、何か信じるものを求めてしまうので自分のほうを信じているということかもしれない。他にも生き残ることに汲々としている様はあまり人間的に感じられず嫌悪感を持つというところもあるだろう。

--------------------------------------------------------------------------------------

詩題『From the Valley of the Damned』

The valley of the damned we are in
With glasses of blood wine
We are so calm and chilling
Even this next place to hell is casting the pearls before swine

However I have to go
To my mother who got her whole life messed up for me
No matter how many times I say no
The so called fact is the same to the people who see

I really love you mom, I miss you
If you wish I will throw my brain into a pot of stew
And I remember you want to go to heaven when you have lived enough
Please say to him or her that your life was so tough

If you are in heaven I will choose hell
Nothing to tell
Every last one of your prayer was annoying nonsense
I could not serve out my sentence

I am crawling up to you

--------------------------------------------------------------------------------------