見出し画像

シリーズ日英対訳『エッシャー通りの赤いポスト』台詞集⑯


71.  AT THE STAGE OF THE AUDITION, IN THE STUDIO

  Lady:  What? (15 times)

  Man:  Do you know the world will almost be stopped?
  Lady:  Stop?
  Man:  Friendship, love. Everything stops.
  Lady:  What did you say!?
  Lady:  What did you say!?
  Lady:  Friendship, and love will be stopped. Everything stops.
  Lady:  What did you say!?
  Lady:  What did you say!?
  Lady:  Shut up~!

  The ladies aim a pistol at the man.

  Kobayashi:  Okay, cut!

72.  AT THE STAGE OF THE AUDITION, IN THE HALLWAY

  Taya:  (Towards the people getting out of the stage)
             Thank you very much.

  Katako says to the applicants who get out.

  Katako:  So close! See you then!

73.  KOBAYASHI'S ROOM

  Katako sets the audition's picture on the table. She looks at the scene of the audition on PC and just rearranges these pictures. She crosses her arms on her chest and cups her chin in her hand.

  Katako:  I want that man ♬
                I can't figure out that girl ♬ 
                I want this boy, I can't figure out this lady.
                Let's talk to someone. Do it.

  It overlaps Katako's scene on the audition.

  Katako:  Oh, I have an idea. Ready, I'll write the scenario.

74.  ON THE ROAD

  Katako:  If it's ridiculous, I'll do this.

  Katako throws away the paper of the scenario in the air.

  Katako:  On a day, Natsume and Fukumi, Kurumi, Hinako, and Azuki are
                 walking on the road. Yasuko goes there and throws out a can
                 of green paint. Then, she screams "Ughhhh."

  Yasuko:  Ughhhhh….
  Katako:  You scream "Gyaaaaaaa".
  Yasuko:  Gyaaaaaaaa~
  Katako:  Everyone walks on. Kiriko comes from there and throws out a
                 can of red paint. Then, she screams "Ughhhh".

  The scene realizes what Katako says.

       Kiriko:  Ughhhhh~
     Katako:  Then, Momona, Satsuki, and others go there and throw out a
                    can of pink paint to Fukumi. Then, she screams "Ughhhh~".
                    Then, everyone screams "Ughhhh~."
  Momona:  Ughhhh~
     Satsuki:  Ughhhh~
    Fukumi:  Ughhhh~
     Katako:  Then I go over there and throw a can of white paint to them.
                    I'll scream "A-ha-ha-ha!" Then I'll give it out. This world is
                    conquered. It's controlled by the pavement. It's not good and
                    evil. Just the human will control the human.

75.  KOBAYASHI'S ROOM

  The smartphone rings. Kobayashi falls asleep. Katako hangs on the smartphone with free hands. The voice is Muto.

     Muto:  Hello, this is Muto speaking. Good evening.
  Katako:  Kobayashi is still on the bed.
    Muto:  Oh, I see. Who are you? How is the scenario?
  Katako:  I'm a scenario writer. I was employed by Kobayashi.
     Muto:  Wake him up.
  Katako:  I will give a reaction. I mean, could you stop bringing some
                 strange plan anymore?
    Muto:  This is, I mean, we asked the great producer for half a year.
  Katako:  We're confused.
     Muto:  Anyway, tell him that I give you a call.
  Katako:  Sure.
     Muto:  Yes, I'm Muto.
  Katako:  Got it.
     Muto:  Then, see you…

  Katako hangs up her smartphone.

WORDS & PHRASES

  friendship 友情
  so close 惜しい
  rearrange 並べ替える
  cross one's arm on one's chest ~の腕組みをする
  cup one's chin in one's hand ~の頬杖をつく
  overlap ~と重なる
  I have an idea いいこと思いついた
  This world is conquered この世界は支配されている
  pavement 舗装道路
  It's not good and evil 善も悪もない
  employ 雇用する
  give a reaction ~への反応を示す
  I mean  つまり
  Got it わかった、了解

71、 オーディション会場・室内

 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 女: 何?
 男: 世界がもうじき止まるって知ってるか?
 女: 止まる?
 男: 友情も愛情も止まる。すべてが止まる
 女: 何言ってんだよ!
 女: 何言ってんの!
 男: 愛情も友情も止まる。すべてが止まる
 女: 何言ってんだよ!
 女: 何言ってんだよ!
 女: だまれ~!

 女達、男にピストルを向ける。

 小林: はい、カット~!

72、 同・廊下

 田屋:(会場から出てきた人に向かって)ありがとうございました

 去っていくオーディション参加者に向かって

 方子: 惜しかった!またな!

73、 小林の部屋

 オーディションの写真をテーブルに並べたり、パソコンでオーディション映像を見ながら、写真を並び替えている方子。腕組みしたり、頬づえついたり。

 方子: あの子が欲しい♬ あの子じゃわからん♬ 
     その子が欲しい、その子じゃわからん。
     相談しよう、そうしよう!

 オーディション会場の方子の映像と重なる。

 方子: あ、思いついた。いいかい、シナリオ書くよ!

74、 路上

 方子: つまらんシナリオはこうしてやる!

 方子、空にシナリオの紙を放る。

 方子: ある日、夏芽と福美、久留美と雛子とアズキが歩いている、と、
     そこへ安子がやってきて緑のペンキをぶっかけてキィーッと叫ぶ

 安子: キィ~
 方子: ギャーっと叫ぶ
 安子: ぎゃ~
 方子: そしてそこに桃菜と佐津紀たちが現れて、アハハハッと叫ぶ!そ
     して私は宣言する。この世界は全部支配されている。舗装道路に
     犯されている。舗装道路に善も悪もない。ただ人間が人間を支配
     するだけだ!

75、 小林の部屋

 電話が鳴る。小林は寝ている。電話をハンズフリーにして出る。声は武藤。

 武藤: もしもし、武藤です。こんばんは
 方子: 小林は寝ています
 武藤: あ、そうなの・・・あんた誰?シナリオは?
 方子: シナリオライターです。小林に雇われました
 武藤: 起こしてよ
 方子: 私が対応します。つうか、もう変な企画を持ってこないでもらっ
     ていいですか?
 武藤: コレねー、半年前に偉い人に頼まれちゃってさ
 方子: 困ります
 武藤: とにかく、武藤から電話あったと
 方子: はい
 武藤: 武藤ですよ
 方子: はい
 武藤: じゃあ、よろ・・・

 電話を切る方子。

NOTES

■ so close
 closeは形容詞で「近い」という意味であり、物事の正解や目標に対して「もう少しだったね」「惜しかったね」というニュアンスで用いられる。

■ I have an idea
 日常会話で頻繁に使用する表現。物事についてひらめいた時に言う。反対に「何も浮かばない」と言いたい場合はI have no ideaになる。

■ The world is conquered
 conquerは他動詞で「~を支配する、~を征服する」という意味。他に熟語でtake overも使用できる。
 ex.  I will conquer this world. 「この世界を征服してやろう。」

■ I mean
 「~と言いますか」や「つまり~」といった意味で使われる。説明が伝わらないと思った時に使い、その後の内容を分かりやすく伝えるために予め考えておく必要がある。
 ex. This is my girlfriend, I mean, she will be my fiance soon.
  「私の恋人です。と言うより、もうすぐ婚約者になりますね。」

■ Got it
 口語でよく使用されている。相手からの要求や指示内容などを理解した上で「わかったよ」「了解です」と返答するほうが相応しい。

ご助言や文章校正をしていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。