シリーズ日英対訳『エッシャー通りの赤いポスト』台詞集⑤


16. ON THE STAGE SOMEWHERE

   Natsume, Kurumi, Azuki, Hinako, and Fukumi are practicing for the stage.

  Hinako:    Don't you see this "Dosu"?
  Fukumi:    Excuse us, pretty ladies, I mean all beautiful ladies, do you
                    know who I am?
          All:     You are Shimizu, the harbor's boss.
     Azuki:     What!
  Fukumi:     Don't be so cool! Hey, will you be my lady?
  Hinako:     Hey, hey! That sounds funny, huh?
  Kurumi:     Don't make a fool of us! Hey, we all are the most popular
                     lesbian gang in this town. Understand!
         All:      Understand! (They screamed.)

    Azuki's smartphone calls. She runs to her phone and takes it.

    Azuki:  Yes, yes. Thank you so much. Everyone, I did it! I passed. Next,
                 I have an interview!

    All of us are very pleased and gather around Azuki.

    Azuki:   Not yet, I didn't pass it! Just a message to go on next stage.
 Hinako:   Nevertheless, you may move forward!

    Immediately, another troupe has phone calls. They run and take their smartphone.

   Kurumi:    Hello! This is Kurumi!
   Fukumi:    Hello! This is Fukumi!
   Hinako:     Hello! This is Hinako!
Natsume:     Hello! This is Natsume! Yes! Yes! Yes! All right!

16A. AT THE MOVIE STUDIO

     Joe is walking down the hall. Someone calls him one by one.

       Staff:      Oh, Joe!
         Joe:       Sorry, later. 
       Taya:       We will interview 50 job applicants a day. How come?
         Joe:       Oh well, the director said he wants to meet as many
                       applicants as possible.
       Taya:       How many people passed the first step!?
         Joe:       Those of all.

     Kii comes to the office.

          Kii:         Come in a minute, Joe!
         Joe:         Enough. Your request is later.
          Kii:         Come later.
         Joe:        Oh, yes, yes.

    Joe takes out his phone in the corner of the hall.

17.  NATSUME'S ROOM

   Natsume, Kurumi, and Hinako are in the Kotatsu. The phone calls to Kurumi, then she switches on the speaker.

  Kurumi:        Yes, I am.
         Joe:        Kurumi, where are you?
   Kurumi:        I'm at Natsume's house. Would you like to come in?
          Joe:        Oh, you're in her house?
 Natsume:       Joe, why don't you come along?
    Hinako:       Joe? Long time no see.
    Kurumi:      Tomorrow, I will go to the new movie Kobayashi makes.
                        Natsume and me, too.
    Hinako:       Ditto.  Also, Azuki and Fukumi will go there. Everybody
                        passed.
    Kurumi:      That's a miracle!
            All:      Yeah!
           Joe:      I see. Then, have some Baumkuchen and keep on going!
    Kurumi:      What?
 Natsume:      I do.

   Natsume hangs up her phone.

    Hinako:      Umm, where is Baumkuchen?
 Natsume:      It's on the refrigerator.

   Hinako goes to get some Baumkuchen.

    Kurumi:      Natsume, do you have any secrets about Joe?
 Natsume:      Oh, nothing. Why?

 
   Hinako gets back from the kitchen.

    Hinako:       Come on, Baumkuchen! Umm, what happened, guys?

   Natsume and Kurumi don't talk anymore.

18.   ON THE ROAD, BLOCKED

 Radio's voice: Hongkong has made the protest demonstration to seek
                         democratization again at the end of this week. The
                         demonstration on Weekdays will be continued for 14
                         weeks, so it made a big influence all over the world. South
                         America, Europe, China…  There is a signboard "Blocked".
 

  Before a middle-aged man and Suzuki are standing here. Natsume, Kurumi, Azuki, Hinako, and Fukumi stops.

 Middle-aged man:    You cannot go to this road today.
                    Suzuki:    Don't bother us!
                Natsume:    This road is near the audition stage.
 Middle-aged man:    Go over there.
                    Suzuki:    Come on, quick!

   Natsume noticed that Kobayashi, Kii, and Taya are smoking over the construction site.

               Natsume:    Look, there is Kobayashi~!

   Kurumi waves her hand to him.

                      Taya:    Very popular, don't you?
                 Hinako:    "From 9 to 16 blocked." That's it!
                 Fukumi:    We could go to this road until a few minutes ago!
                      Taya:    No good?
                         Kii:    Just a little bit.

   There are Masako and Yuka whose work on construction sites.

                Masako:     Nope!
                     Yuya:     No!
                  Suzuki:     No! No!
 Middle-aged man:  (Towards Kobayashi and others) No! No!
                 Kurumi:     Hey, I think it is the nearest thing that they say
                                  "No!" To do this can be to fail. Do you know really
                                    what the bad thing is, Natsume?

    When Kurumi goes on to this road, she was stopped by a middle-aged man and Suzuki.

                  Kurumi:     What the hell?
 Middle-aged man:   Go over from there!
                  Kurumi:    I'll go if they say.
                          Kii:   Out! See you later!
                          All:   Yaaaah! (Scream)

    Troupe is going away from the road.

19.  AT THE AUDITION, ON THE FLOOR

    Kurumi is rolling the ball on the floor. Natsume stopped that ball by her foot. Natsume kicks back the ball to Azuki. Azuki gets the ball and goes back to her seat. Ladies are lined up and waiting for the audition. Natsume and Kurumi are sitting away side by side in their lines. Maybe they are different groups from each other. Fukumi also sits with other applicants. Joe, the sub-director, comes to this floor.

         Joe:   All right, next group, please come into this room.

   Natsume, Ranko, and Asaka, those three applicants are standing up. Kurumi amazes.

  Kurumi:    What? Joe, are you the sub-director of Kobayashi's movie?
         Joe:    You're right. I feel awkward. (a small voice)
  Kurumi:    Why don't you say it?
         Joe:    That's later.
Natsume:   (laughs) That's not fair.
   Kurumi:   Did you know about it, Natsume?
Natsume:   Yes! (stick her tongue out to Kurumi) Hehehe! That's later.

  Natsume, Ranko Kido, and Asaka Mochimura are going to this room.

   Kurumi:   Oh, I see. Those guys.
        Taya:   The number one, please move forward to this seat, then next
                    and next… Come and sit here.

   The other applicants, Kurumi, Hinako, Kiriko Saki, Masume Saki, and Ryota Saki are sitting. Kurumi and other applicants are moving forward to the seat. Azuki, Kaede Sendo, Momona Yamamura, and Satsuki Tsuji enter this room and sit on the seat.

   Kurumi:   Now, Natsume walks into a room.
      Azuki:   All right!

  Hinako is reading a paper of script given by the staff.

  Kurumi:    What, are you sure?
     Azuki:    Don't you remember?
  Hinako:    I'm already nervous to the maximum. My mind goes blank, so
                   be quiet.
  Fukumi:    Look at those people on the street. There is a shopping mall
                   crowded with passersby. I've already forgotten my face. Oh,
                   my voice, too.
  Hinako:    Remind yourself. I don't want to hear your excuse.
  Fukumi:    We're already gathered with a crowd.
   Hinako:    Show me your real face.

  Hinako give a kiss to Fukumi.

  Fukumi:    You don't have any problem, Hinako.
  Hinako:     Anyway, I have confidence in my physical strength. Good?

  Hinako shows off her clothes.

    Azuki:     It's all the time.
 Fukumi:     Well, be natural. Plus, this is a tryout of your performance.
                    So we must focus on it.
 Hinako:     Oh… but I went on a diet much better than Azuki, so the
                   the director decided to see my performance.
 Fukumi:     Umm, I don't think so.

  Kaede Momona, and Satsuki who are set in the same line are gone straight forward.

  Satsuki:     Shhhhhhh! Um, would you be quiet for a moment?
    Kaede:     No talking.
Momona:    Please concentrate on this audition.
   Hinako:    Excuse me…
   Fukumi:    Excuse me…
      Azuki:    Excuse me…

  Those three applicants are going back to their seats.

20.  ON THE STAGE OF THE AUDITION, IN THE ROOM

  Kobayashi, the director, Keigo Muto, the movie producer who wrapped his left arm and right leg, up in a bandage and wrapped the eyepatch, Nobuo Kimura, the photographer, and Kii are sitting on their chair as a judge and speaking in a mumble each other. Natsume, Ranko, and Asaka are waiting for them.

            Joe:    Director, can we start right now?
 Kobayashi:    Okay, No problem. Let's start.
            Joe:    Right, then, please tell us your name one by one.
  Natsume:    Yes, my name is Natsume Ogawa.
       Ranko:    Ranko Kido.
        Asaka:    Asaka Mochimura
            Joe:    OK. Right there, this is Mr.Koizumi acting as "Yusuke".
    Koizumi:    I'm Koizumi. Nice to meet you all.
            Joe:    First of all, please act in Scene 23 for everyone. Then, Miss
                       Natsume acts as Hako, Miss Ranko acts as Kyoko, and Miss
                       Asako acts as Itako. All right, stand up.
             All:    Yes.
            Joe:    OK. Stand up.

  Natsume says "Hako" to Koizumi. Taya put their applicants' seats back.

            Joe:    Are you ready for now? Set! Action!

  Koizumi is walking around and waving the bicycle flag "Ore".

    Koizumi:    Look at those people on the lonely street. Look at the
                       shopping mall filled with passersby. They are crowded.
                       They don't have any real faces. Everybody puts on a mask.
                       Flouring like a sign. We are crowded. Also, you may. I've
                       already forgotten my face. My voice got lost, too. I don't
                       remember your face.

  Natsume reads a paper of script taking a glance at her hand.

  Natsume:    Remind yourself. I don't want to hear that excuse.
   Koizumi:     I already fit in with the crowd.

  Natsume forgets her dialogue.

            Kii:    " your …." ( Kii speaks quietly)
         Taya:    Show me your real face.
 Natsume:    Show me your real face.

  Natsume gives a kiss to Koizumi and gives a glimpse into Joe.

   Koizumi:    Leave me alone.

  Koizumi goes away. Natsume walks unsteadily and hits on the table.

  Natsume:    Sorry.
          Taya:    "I love that man…"
  Natsume:    "I love that man."

  Natsume walks unsteadily.

  Natsume:    Kyoko! Sakako! Where are you?

  Ranko comes running up.

     Ranko:     What happened, Hako? Come on, Hako! Tell me!
        Taya:     "Yusuke…"
           Kii:     "Yusuke disappeared"…
Natsume:       Yusuke disappeared.
     Ranko:     Who left Yusuke alone?
Natsume:      Uhh… umm.

  Ranko screams and Natsume shrinks back.

    Ranko:      Fool! Can't you understand what will happen to do that?
Natsume:     Ah… I know. But…
     Ranko:     What are you gonna do? Hako!
      Asaka:     Heeeeey, big news! Everyone!
     Ranko:     What's the matter, Sakako!
        Taya:     "Calm down"
  Natsume:     Ca, calm down, Sakako.
       Asaka:     The world loses my memory.

Koizumi returns and gives a kiss to Natsume. She gives a glimpse into Joe.

  Natsume:     I love you.
Kobayashi:    Cut! All right! Thank you very much.
           Joe:     Thank you.
Kobayashi:    Please have a seat.
     Kimura:    That girl (Ranko) did a nice performance. Great job! That
                      girl, too! (He points out Asaka) Looking good on camera, I
                      think.

    Natsume still feels embarrassed about getting a lot of pressure from Ranko and Asaka.

Kobayashi:    Miss Natsume?
  Natsume:     Sorry.
Kobayashi:    Please introduce yourself.
  Natsume:    Umm… umm…
        Muto:    You have many words, "Umm…"

    Everyone laughs.

 Kobayashi:   Why don't you say straightly?
         Muto:   Calm down.
   Natsume:  Frankly speaking, I'm a bitch. Nobody else is bitch. I'm a
                     wolf. I'll do some sex soon. I become an outlaw at the
                     school. So, I'm abandoned by my parents. No hope for me. 
                     But the only one, my brother, believes that I'll be a
                     successful lady someday. I was often said by adults, "Foolish,
                     foolish." But, absolutely I have the confidence to act on this
                     movie. Nonsense to me, but today I'm nervous. Sorry, it's an
                     excuse…
Kobayashi:  Thanks. How about you, Miss Ranko?
       Ranko:  I love you. That's all.

  Ranko whispered.

      Ranko:   My prince Tadashi Kobayashi, the director." I love you!
      Asaka:    I also love you, Prince Kobayashi.

  Natsume is amazing at those applicants' passion.

Natsume:    Oh my God, I lost.
     Asaka:    We're members of the faith club to Kobayashi director!

  Ranko and Asaka are gazing at Kobayashi.

WORDS&PHRASES

pass 通過する、合格する
interview 面接
nevertheless それにもかかわらず
studio スタジオ、映画会社
applicant 志願者
How come? どうやって?
as~ as possible できるだけ~
those of all 全員だろ
Enough. 十分だ
request ~に頼む、リクエストする
take out (電話などを)取り出す 
come along ~に来る
long time no see 久しぶりだね
ditto 同じだ
miracle 奇跡
hang up 電話を切る
refrigerator 冷蔵庫
secret 秘密
protest 抗議する
demonstration デモンストレーション、示威運動
democratization 民主化運動
weekdays 週末
influence 影響
middle-aged man 中年男性
Don't bother us! 邪魔しないで!
notice ~に気づく
construction site 建設作業場
What the hell! なんてこった!
go away 出ていく
amaze at ~に驚く
awkward ぎこちない、不器用な
That's not fair. 不公平だ
stick out ~に舌を出す
nervous 神経質な、緊張している
to the maximum 最大限に
Be quiet! 静かにして!
shopping mall 商業施設
passersby 通行人
gather 集まる
confidence 自信
physical strength 体力
tryout (選手・俳優などの)適性試験
focus on ~に焦点を当てる
concentrate on ~に集中する
wrap(衣類などを)巻きつける
bandage 包帯
eyepatch 眼帯
judge 判断
mumble ~にぶつぶつ言う
one by one 一人ずつ
take a glance ~をちらっと見る
show me your real face 本当の素顔を見せて
glimpse ちらりと見ること
leave me alone ほっといて
unsteadily ふらふらと
run up 駆け寄る
disappear 見失う
shrink back(人・動物が)尻込みする、ひるむ
what's the matter!? どうしたの?
Calm down. 落ち着いて
embarrass 当惑している
straightly  真っ直ぐに
outlaw アウトロー、無法者
abandon 見捨てる
hope 希望、望み
successful lady 大物の女
foolish ばかげた
whisper ~にささやく
prince 王子
passion 熱情
gaze at ~をじっと見る

16. どこかのステージの上

 夏芽、久留美、アズキ、雛子、福美が稽古をしている。

  雛子: このドスが見えないの?
  福美: お嬢さん達、いや失礼。レディの皆さん達。わたしが誰だかわ
      かるかい?
 みんな: 港のボス、清水の親分さん!
 アズキ: え!
  福美: 粋がるのはおよし。どうだ俺の女にでもならねえか?
  雛子: おいおい。笑わせてくれるぜ親分さんよ!
 久留美: わたしたちをなめるなよ!なあ!私たちはこの街一番のレズビ
      アンギャングよ!わかっての!
 みんな: わかってんの!

 アズキの携帯電話が鳴る。アズキ、走って携帯に出る。

 アズキ: ハイハイ・・・ありがとうございます!みんな!やった!一次
      通過!次は面接だ!

 みんな大喜びして、アズキの周りを取り囲む。

 アズキ: まだ、合格したわけじゃない!オーディションの通知だから
  雛子: それでも一歩近づいた!

 その途端、みんなの携帯の着信音が鳴る。みんな携帯を取りに走る。

 久留美: ハイ!久留美です!
  福美: ハイ!福美です!
  雛子: ハイ!雛子です!
  夏芽: ハイ!夏芽です!はい!はい!はい!はい!

16A. 映画会社

 廊下を歩いているジョー、次々に話しかけられる。

 スタッフ: あ、ジョーさん!
  ジョー: ごめん、後にして
   田屋: オーディション、1日50人オーディションってどーなってん
       の?
  ジョー: 仕方ないでしょ、監督ができるだけたくさんの人に会いたい
       って言ってんだから
   田屋: 何人一次通過したと思ってんの!
  ジョー: 全員だろ

  キー、歩いてくる。

   キー: 早く来て、ジョー!
  ジョー: もうたくさん。後にしてよ
   キー: 後で来てよ!
  ジョー: あーはいはい

 ジョー、廊下の片隅で電話を取り出す。

   

17. 夏芽の部屋

 コタツの中に夏芽と久留美と雛子がいる。久留美に電話がかかってくる。久留美、スピーカーをオンにする。

  久留美: はい~
  ジョー: 久留美、今どこ?
  久留美: 夏芽のうち。ここに来る?
  ジョー: 夏芽んとこ?
   夏芽: ジョーくん、ウチにきたら?
   雛子: ジョーくん?えー懐かしいー
  久留美: 明日ね、小林監督の新作映画のオーディションに行くの。わ
       たしも夏芽も
   雛子: わたしも!あとアズキも、福美も!みんな受かった!
  久留美: 奇跡の全員通過!
  みんな: いえ~い!!
  ジョー: そーか。じゃあバームクーヘン食べてがんばれよ
  久留美: え?
   夏芽: バームクーヘン食べてがんばる

 夏芽、電話を切る。

   雛子: え、バームクーヘンあるの?
   夏芽: 冷蔵庫の上

 雛子、バームクーヘンを取りに行く。

  久留美: 夏芽、あんたまさかまだジョーと何かあるの?
   夏芽: えっ?ないよ?何で?

 雛子が台所から戻ってきて、

   雛子: バームクーヘンカモーン!・・・どうしたの、二人とも

 夏芽、久留美、黙ってる。

 

18. 路上・工事中の通行止め

 ラジオの声: 香港では今週末も再び民主化を求める抗議デモが行われました。週末のデモは14週連続となり、こうした大きなデモは世界各地に影響を与えています。南米、ヨーロッパ、中国・・・

 「この先、通行止め」の看板が置かれている。その前にはおっさんと鈴木が立っている。夏芽、久留美、アズキ、雛子、福美が立ち止まる。

 おっさん: ここは今日、通れませんから
   鈴木: 邪魔だよ!
   夏芽: ここ通ったら近道なんですけど
 おっさん: あっちから行って
   鈴木: ほら行って行って!

 夏芽、工事現場の奥でタバコを吸っている小林、キー、田屋に気が付く。

   夏芽: あれ小林監督じゃね?
  久留美: おーい!大監督ー!

 久留美が手を振る。

  久留美: 愛してまーす!

 小林達、微笑んで手を振る。

   田屋: めっちゃ人気じゃないですか
   キー: ここ入り口だよ。通れないの?
   田屋: さっきまで通れたよ
   雛子:(看板の字を読み上げる)”午前9時から午後4時まで通行止
       め”・・・だって!
   福美: さっきまで通れたじゃん!
   田屋: ダメなの?
   キー: ほんのこんな距離なのにね

 工事している作業員のマサコとユウヤ。

  マサコ: ダメだよ!
  ユウヤ: ダメ!
   鈴木: ダメ!ダメ!
 おっさん:(小林達に向かって)ダメ!ダメ!
  久留美: ねぇ、ダメと言われたことをやったほうが近道だったりす
      る。やってダメなこともある。何が本当にダメかなんてわか  
      る?夏芽?久留美、工事現場を通ろうとするが、おっさんと鈴
      木に止められる。

  久留美: なんなの?
 おっさん: 向こうから行けよ!

  久留美: 言われんでも行くわ!
   キー: ざんねーん。また後でね
  みんな: は~い!キャァ~

 走り去っていく劇団。

 

19. オーディション会場・廊下

 床にボールを転がす久留美。転がってきたボールを足で止める夏芽。夏芽、アズキにボールを蹴り返す。アズキはボールを受け取り、自分の席に戻る。並んで待っている女の子たち。
 たくさんの女子たちの中に夏芽と久留美が離れて座っている。どうやら別々のグループになっているようだ。他の参加者を挟んで福美もいる。廊下に出て来る助監督のジョー。

  ジョー: では、次のグループの皆さん、中へどうぞ

 夏芽、蘭子、朝香の三人が立ち上がる。久留美が驚く。

  久留美: 何、ジョーくん、これの助監督?
  ジョー: そうなんだよ、気まずいな(小声)
  久留美: なんで言ってくれないの?
  ジョー: 後でな
   夏芽: (笑)しょうがないわ
  久留美: 夏芽、知ってたの?
   夏芽: うん!(舌を出しながら)テヘッ!(久留美に)ま、あとで
       ね

 夏芽と木戸蘭子と持村朝香が入っていく。

  久留美: おう。何だよ、やっぱあいつら
   田屋: 先頭の方は前にずれていただき、次の、次のグループはこち
       らの席にお座りください

 残された久留美と雛子と咲切子、咲ますみ、咲竜太が座っている。久留美たちが一番先頭のイスにずれる。アズキ、千堂楓、山村桃菜と辻佐津紀が入って来て腰掛ける。

  久留美: 夏芽は今、入ってったよ
  アズキ: オッケ~!

 雛子は、渡されたセリフの紙を一生懸命に読んでいる。

  久留美: え、何を今さら
  アズキ: 頭にはいってないの?
   雛子: 緊張してヤバいの。頭真っ白、静かにして
   福美: 見てごらん、この通りの人々を。通行人でごった返す商店
       街。僕はもう自分の顔も忘れた。自分の声も見失った
   雛子: 思い出してよ。そんないいわけ聞きたくない
   福美: 僕達はもう、群衆にとけている
   雛子: あなたを剝がしてあげる

 雛子が福美にキスをする。

   福美: 大丈夫じゃん、雛子
   雛子: とりあえず、身体には自信がある。どう?

 雛子、着てきた服を見せびらかす。

  アズキ: いつも通りで~す
   福美: まぁ、自然にやらないと。それに演技の試験なんだから、演
       技にフォーカスして!
   雛子: えっ、でも私は、アズキよりも体型ちゃんと絞ってるからち
       ゃんとそこは見てもらわないと
   福美: えっ、どうかな~

 同じ列に座っていた楓と桃菜、佐津紀はまっすぐ前を見つめている。

  佐津紀: しぃ~!!あの、少し静かにしてもらえますか
    楓: 私語厳禁で
   桃菜: オーディションに集中してください
 雛子・福美・アズキ: すみません

 席に戻る三人。

 

20. オーディション会場・室内

 監督の小林、左腕の右足に包帯を巻き眼帯をしているプロデューサーの武藤圭吾、カメラマンの木村信夫、キーが審査員として腰掛け、何かボソボソとしゃべっている。それを待っている夏芽と蘭子と朝香の三人。

 ジョー: ハイ、では、まずおひとりずつお名前をお願いいたします
  夏芽: ハイ、小川夏芽と申します
  蘭子: ハイ、木戸蘭子と申します
  朝香: ハイ、持村朝香と申します
 ジョー: はい。あちら、オーディションでユースケ役を演じていただき
      ます。小泉さんです
  小泉: 小泉です。よろしくお願いします
 ジョー: まずシーン23を演じていただきます。では、まず夏芽さんが歯
      子を、蘭子さんが京子を。朝香さんが坂子を演じてください。
      では、立ってください
  一同: ハイ
 ジョー: はい。では立ってください

 夏芽は小泉に「歯子です」と言っている。田屋は参加者の椅子を後ろに下げる。

 ジョー: ではよろしければ。よーい!スタート!

 小泉は「俺」という旗(自動車吐息)を振りながら歩き回る。

  小泉: 見てごらんよ、この孤独な通りの人々を。通行人でごった返す
      商店街。群衆だ。顔のない人だかり。みんな仮面を被ってい
      る。記号みたいに流れていく。僕たちは皆、群衆だ。君も、そ
      う。僕はもう自分の顔も忘れた。自分の声も見失った。君の顔
      も覚えていない

 夏芽、チラチラ手に持ったセリフの紙を見ながらセリフを言う。

  夏芽: 思い出してよ、そんな言いわけ聞きたくない
  小泉: 僕はもう群衆にとけているんだ

 夏芽、セリフを忘れる。

  キー: ”あなたを”・・・
  田屋: ”あなたを剥がしてあげる”
  夏芽: あなたを剝がしてあげる

 夏芽、小泉にキスをする。チラッとジョーを見る。

  小泉: 一人にしてくれ!

 小泉が去る。夏芽、フラフラと歩いてきて机にぶつかる。

  夏芽: すみません
  田屋: ”私はあの人を愛する・・・”
  夏芽: 私はあの人を愛す

 フラフラと歩く。

  夏芽: 京子!坂子!どこ?

 蘭子が駆け寄ってくる。

  蘭子: 歯子どうしたの?ねぇ!歯子!教えてよ!
  田屋: ”ユースケが”
  キー: ”ユースケがいなくなった”・・・
  夏芽: ユースケがいなくなった
  蘭子: ユースケを一人ぼっちにしたの!
  夏芽: う、うん

 蘭子が叫び、夏芽がたじろぐ。

  蘭子: 愚か者!そんなことをしてどうなるか分かってるの!
  夏芽: わ、分かってる、でも
  蘭子: どうする気?歯子!
  朝香: おーい、大変よ!みんな!
  蘭子: どうしたの?坂子!
  田屋: ”落ち着いて”
  夏芽: お、落ち着いて坂子
  朝香: 世界が記憶を失う!

 小泉が戻ってきて夏芽にキスをする。チラっとジョーを見る夏芽。

  夏芽: 愛してる
  小林: カット!ハイ!どうもありがとうございました。
 ジョー: ありがとうございます
  小林: 掛けて下さい
  木村: この子(蘭子)すげぇ、良かったぜ!この子もいい!(と朝香
      を指さす)カメラ映りいいよ、きっと

 夏芽はまだ蘭子と朝香に圧倒されてドギマギしている。

  小林: 夏芽さん?
  夏芽: はい
  小林: 自分のことをアピールしてください
  夏芽: えーっと。えーっと
  武藤: あなたえーっと、が多いね

 みんな笑う。

  小林: 考えないで言ってみて下さい
  武藤: 落ち着いて
  夏芽: はっきり言ってビッチです。ビッチ以外の何者でもない。性欲
      強すぎるし、すぐエッチしちゃうし。学校でもやさぐれてて、
      両親からは、諦められてて、私に希望を抱いてません。弟だけ
      は、お姉ちゃんはいつか凄いことになるって言ってくれていま
      す。私は大人たちにダメだ、ダメだと言われてきました。け
      ど、演技にだけは絶対に自信があります。無意味な自信ですけ
      ど、今日はキンチョーして・・・いいわけです・・・
  小林: ありがとう。蘭子さんは?

 夏芽、椅子に座る。

  蘭子: ただ、あなたを愛してます

 と、ささやく。

  蘭子: 愛してます小林正さま、小林監督!
  朝香: 私も、あなたを愛してる小林さま

 二人の熱意にびっくりする夏芽。

  夏芽: すげぇ、負けた
  朝香: 私たち、小林監督心中クラブのメンバーです!

 じっと小林監督を見つめる蘭子・朝香。

NOTES

■ you may move forward
 「前を向いていこう」というポジティブな英語表現。雛子は映画に出演できるだけでも夢への一歩に近づいたという前向きなメッセージを示した。

■ applicant
 「志願者」。会社などの組織に就職するときに使用する言葉。映画や舞台などのオーデションに応募する際にも適用できる。

■ he wants to meet as many applicants as possible
 as ~ as possibleは「できるだけ~」という意。形容詞として扱われる。小林監督はできるだけ多くの応募者を呼んで映画スターになる役者を探している意図が含まれている。

■ Enough
 「もう十分だ。」人や物事に対して切羽詰まった状況になったときにEnough!と突き放す言い方になる。ジョーは演技審査で忙しいため、田屋やスタッフから気に障るようなことを言われるのは少々面倒に感じると考えての言葉である。

■ Why don't you come along?
 「うちに来たらいかがですか?」という表現は友人や会社仲間などの人を誘うときに使われる。Do you mind if I come along?「一緒に行ってもいいですか?」という表現もある。

■ Long time no see
 旧友や遠い親戚などの人に再会するとき、Long time no see.「久しぶり。」と言う。雛子は「懐かしいー」と表現し、ジョーとの再会に感動している模様。

■ Ditto
 dittoは名詞で「同上、同前」の意。口語で使用することもある。久留美、夏芽などの演劇メンバーは全員合格し、雛子は「私も同じ」と表現した。

■ democratization/demonstration
 ラジオのアナウンスで流れてくる社会活動に関連する用語。democratizationは「民主化運動」、demonstrationは「示威運動」を意味する。2019年に香港で民主化を求める大規模なデモが起きた頃のニュースを伝えている。

■ Just a little bit
 「もうちょっとなのに。」オーディションの会場が近いにもかかわらず、工事で通路が塞がれているところを見たキーは「ほんのこんな距離なのに。」と口惜しそうにするときの表現を指す。

■ I think it is the nearest thing that~
 「~に最も近いもの(人)である。」の意。最上級の前にはtheをつける。「最も・・・なもの」は通常1つに限定される。

■ That's not fair
 fairは名詞で「公平」という意。条件が整わないときに使う表現。「不公平だ!」と叫びたいときに相応しい言葉。

■ stick one's tongue out
 「~の舌を突き出す」という意。「テヘペロ」という言葉がある。

■ passerby
 単数形はpasser(-)by。sが付く位置に注意。

■ show me your real face
 「あなたを剥がしてあげる」は「あなたの本当の素顔を見せて」の裏返し。仮面を被る群衆の中にとけこみ、アイデンティティを見失いそうになるユースケを救おうとする女性役が放つ言葉。

■ tryout
 映画・演劇などのオーディションに参加する際に、適性試験がある。tryoutはこの場面で使用される。他にexamは学校の入学試験などを指す。

■ Leave me alone
「ほっといてよ。」という意。一人になりたいときに使用する言葉。

■ feel embarrassed about
 「当惑した、恥ずかしい」を意味する。byやatなどの前置詞も使うことができる。夏芽は蘭子と朝香の演技に圧倒され、心の葛藤がある様子を描いている。

■ I'm a wolf
 wolfは本来「オオカミ」を指すが、俗語で「性欲の強いやつ」という意味がある。夏芽という人間を小林監督の前で正直に話した場面に使用される。

■ successful lady
 successfulは「成功した、好結果の」という意。直訳では「成功する女」だが、「大物の女」が適切。
 


ご助言や文章校正をしていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。