月が綺麗ですね、のお返事を考えてみた


こんにちは。shun.です。


以前「I LOVE YOU」を訳してみましたが

これは夏目漱石が月が綺麗ですね、と訳した説から派生させています。

阿部広太郎さんが発信されているものです。


今回はその月が綺麗ですね、のお返事について

「死んでもいいわ」


これを知ったとき、びっくりした


私なら

生きていたいと思うほどに

かな、と

「死んでもいいわ」を知ってから考えたから
逆のことになっているけど

「死んでもいいわ」は納得いかなかった


元々、二葉亭四迷が訳した
ваша…=「yours」(あなたのものよ)からきているとか


あなたのものよ、を
死んでもいいわ



そうなの?

死んでもいいくらい愛が募ったのかな


でも私なら

強く生きていたいと思うほどに

あなたと共に生きて
また月が綺麗ですね、と聴けるように

いろんな思いを、景色を、
共有していきたい


そんな気持ちを込めて


shun.


この記事が参加している募集

スキしてみて

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?