見出し画像

『The Queen Is Dead』 ザ・スミス 全曲 和訳まとめ


「The Queen Is Dead」


[Intro]
"Oh, take me back to dear old Blighty
「ああ、懐かしのブライティへ連れて行って
Put me on the train for London Town
ロンドン行きの列車に乗せてくれ
Take me anywhere, drop me anywhere
どこへでも連れて行って、どこで降ろされても構わない
In Liverpool, Leeds or Birmingham, but I don't care
リヴァプールでも、リーズでも、バーミンガムでも、どこでもいいんだ
I should like to see—"
見てみたいんだ—」

[Verse 1]
(I don't bless them)
(彼らを祝福する気はない)
Farewell to this land's cheerless marshes
この国の陰鬱な湿地帯よ、さようなら
Hemmed in like a boar between archers
弓兵に囲まれた猪のように追い詰められて
Her very lowness with her head in a sling
頭を吊るされた彼女の卑しさ
I'm truly sorry, but it sounds like a wonderful thing
本当にすまないが、素晴らしいことのように聞こえる
I say, Charles, don't you ever crave
チャールズ、君も時々は願わないか
To appear on the front of the Daily Mail
デイリーメールの一面に出たいとは
Dressed in your mother's bridal veil?
母親のウェディングベールをまとって
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh)

[Verse 2]
And so I checked all the registered historical facts
そして歴史的事実をすべて調べてみた
And I was shocked into shame to discover
すると恥ずかしさに打ちひしがれた
How I'm the eighteenth pale descendant
自分が18代目の青白い子孫だということを知って
Of some old queen or other
ある古い女王の
Oh, has the world changed or have I changed?
世界が変わったのか、それとも私が変わったのか?
Oh, has the world changed or have I changed?
世界が変わったのか、それとも私が変わったのか?
Some nine year old tough who peddles drugs
9歳のガキがドラッグを売りさばいている
I swear to God, I swear I never even knew what drugs were
誓って、ドラッグが何かさえ知らなかった
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh)

[Verse 3]
So I broke into the Palace
だから宮殿に侵入した
With a sponge and a rusty spanner
スポンジと錆びたスパナを持って
She said, "'Ey, I know you, and you cannot sing"
彼女は言った、「あんたのこと知ってる、歌なんて歌えないでしょ」
I said, "That's nothing, you should hear me play piano"
僕は言った、「そんなの問題じゃない、僕のピアノを聴いてみろよ」
We can go for a walk where it's quiet and dry
静かで乾いた場所へ散歩に行こう
And talk about precious things
大切なことについて話そう
But when you are tied to your mother's apron
でも母親のエプロンに縛られていると
No one talks about castration
誰も去勢については話さない
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh)

[Verse 4]
We can go for a walk where it's quiet and dry
静かで乾いた場所へ散歩に行こう
And talk about precious things
大切なことについて話そう
Like love and law and poverty, oh-oh-oh, oh-oh-oh
愛とか法とか貧困とか、ああ
(These are the things that kill me)
(これらは私を殺すものだ)
We can go for a walk where it's quiet and dry
静かで乾いた場所へ散歩に行こう
And talk about precious things
大切なことについて話そう
But the rain that flattens my hair, oh-oh-oh
でも雨が私の髪をぺちゃんこにする
(These are the things that kill me)
(これらは私を殺すものだ)
All their lies about makeup and long hair are still there
化粧や長い髪についての嘘はまだそこにある

[Verse 5]
Past the pub that saps your body
体力を奪うパブを通り過ぎ
And the church who'll snatch your money
お金を奪う教会も
The Queen is dead, boys
女王は死んだよ、皆
And it's so lonely on a limb
そして孤独な枝の上
Pass the pub that wrecks your body
体を壊すパブを通り過ぎ
And the church, all they want is your money
教会も、お金が欲しいだけ
The Queen is dead, boys
女王は死んだよ、皆
And it's so lonely on a limb
そして孤独な枝の上

[Outro]
Life is very long when you're lonely
孤独な時、人生はとても長い
Life is very long when you're lonely
孤独な時、人生はとても長い
Life is very long when you're lonely
孤独な時、人生はとても長い
Life is very long when you're lonely
孤独な時、人生はとても長い


「Frankly, Mr. Shankly」


[Verse 1]
Frankly, Mr. Shankly, this position I've held
正直に言うと、シャンクリーさん、今までのこの仕事は
It pays my way, and it corrodes my soul
給料はいいが、僕の魂を蝕んでいる
I want to leave, you will not miss me
辞めたいんだ、君は僕のことなんて気にしないだろう
I want to go down in musical history
音楽史に名を残したいんだ
Frankly, Mr. Shankly, I'm a sickening wreck
正直に言うと、シャンクリーさん、僕はもう限界だ
I've got the twenty-first century breathing down my neck
21世紀が迫ってきている
I must move fast, you understand me
早く動かなければならない、分かるだろう
I want to go down in celluloid history, Mr. Shankly
映画史にも名を残したいんだ、シャンクリーさん


[Verse 2]
Fame, fame, fatal fame
名声、名声、致命的な名声
It can play hideous tricks on the brain
それは脳に恐ろしい悪戯をする
But still I'd rather be famous than righteous or holy
でも、正義や聖性よりも名声を選ぶ
Any day, any day, any day
いつだって、いつだって、いつだって
But sometimes I'd feel more fulfilled
でも時にはもっと満たされる気がするんだ
Making Christmas cards with the mentally ill
精神的に病んでいる人たちとクリスマスカードを作って
I want to live and I want to love
生きたいし、愛したい
I want to catch something that I might be ashamed of
恥ずかしいと思うようなことに挑戦したい

[Verse 3]
Frankly, Mr. Shankly, this position I've held
正直に言うと、シャンクリーさん、この仕事は
It pays my way, and it corrodes my soul
給料はいいけれど、魂を蝕んでいる
Oh, I didn't realise that you wrote poetry
ああ、君が詩を書いているなんて知らなかったよ
I didn't realise you wrote such bloody awful poetry, Mr. Shankly
そんな酷い詩を書いているとは思わなかった、シャンクリーさん
Frankly, Mr. Shankly, since you ask
正直に言うと、シャンクリーさん、君が聞くからには
You are a flatulent pain in the arse
君は屁のように煩わしい存在だ
I do not mean to be so rude
失礼するつもりはないんだけど
Still, I must speak frankly, Mr. Shankly
それでも正直に言わなければならないんだ、シャンクリーさん
Oh, give us your money!
おい、金を出してくれよ!


「I know it's over」


[Verse 1]
Oh, Mother, I can feel
ああ、お母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が僕の頭に降り積もるのを
And as I climb into an empty bed
そして空っぽのベッドに潜り込むと
Oh well, enough said
もう、言うべきことは尽きた

[Chorus]
I know it's over, still I cling
終わったことは分かっているけど、それでもすがりつく
I don't know where else I can go
他に行く場所が分からない
Over
終わったんだ

[Verse 2]
Oh, Mother, I can feel
ああ、お母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が僕の頭に降り積もるのを
See, the sea wants to take me, the knife wants to slit me
海が僕をさらおうとし、ナイフが僕を裂こうとする
Do you think you can help me?
助けてくれると思うかい?
Sad veiled bride, please be happy
悲しみに覆われた花嫁よ、どうか幸せになって
Handsome groom, give her room
美しい花婿よ、彼女に自由を与えて
Loud, loutish lover, treat her kindly
騒がしく乱暴な恋人よ、彼女に優しくして
Though she needs you more than she loves you
彼女は君を愛しているよりも必要としている

[Chorus]
And I know it's over, still I cling
終わったことは分かっているけど、それでもすがりつく
I don't know where else I can go
他に行く場所が分からない
Over and over and over and over, over and over
何度も何度も繰り返して
I know it's over, and it never really began
終わったことは分かっているけど、実際には始まってもいなかった
But in my heart it was so real
でも僕の心の中では本当にリアルだった
And you even spoke to me, and said
君も僕に話しかけて、こう言った

[Verse 3]
"If you're so funny
「そんなに面白いなら
Then why are you on your own tonight?
どうして今夜一人なんだい?
And if you're so clever
そんなに賢いなら
Then why are you on your own tonight?
どうして今夜一人なんだい?
If you're so very entertaining
そんなに楽しませてくれるなら
Then why are you on your own tonight?
どうして今夜一人なんだい?
If you're so very good-looking
そんなに格好良いなら
Why do you sleep alone tonight?
どうして今夜一人で寝るんだい?
I know, 'cause tonight is just like any other night
分かってる、だって今夜は他の夜と同じだから
That's why you're on your own tonight
だから今夜一人なんだ
With your triumphs and your charms
君の成功と魅力があっても
While they're in each other's arms"
彼らが互いに抱き合っている間に

[Bridge]
It's so easy to laugh, it's so easy to hate
笑うのは簡単、憎むのも簡単
It takes strength to be gentle and kind
優しく親切でいるには強さが必要だ
Over, over, over, over
何度も何度も繰り返して
It's so easy to laugh, it's so easy to hate
笑うのは簡単、憎むのも簡単
It takes guts to be gentle and kind
優しく親切でいるには勇気が必要だ
Over, over
終わったんだ
Love is natural and real
愛は自然でリアルだ
But not for you, my love
でも君には違う、僕の愛よ
Not tonight, my love
今夜は違う、僕の愛よ
Love is natural and real
愛は自然でリアルだ
But not for such as you and I
でも僕たちには違う
My love
僕の愛よ

[Outro]
Oh, Mother, I can feel
ああ、お母さん、感じるんだ
The soil falling over my head, oh
土が僕の頭に降り積もるのを
Mother, I can feel
お母さん、感じるんだ
The soil falling over my head, oh
土が僕の頭に降り積もるのを
Mother, I can feel
お母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が僕の頭に降り積もるのを
Mother, I can feel
お母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が僕の頭に降り積もるのを
Oh, Mother, I can feel
ああ、お母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が僕の頭に降り積もるのを
Oh, Mother, I can feel
ああ、お母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が僕の頭に降り積もるのを
Oh, Mother, I can feel
ああ、お母さん、感じるんだ
The soil falling over my head, oh
土が僕の頭に降り積もるのを
Mother, I can feel
お母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が僕の頭に降り積もるのを


「Never Had No One Ever」


[Verse 1]
When you walk without ease
気楽に歩けないとき
On these streets where you were raised
育ったこの通りで
I had a really bad dream
本当に悪い夢を見たんだ
It lasted twenty years, seven months
それは20年と7か月続いた
And twenty-seven days, and I know
そして27日間、そして分かるんだ

[Chorus]
I know that I never, ever, oh, weh, woah
分かってる、僕は一度も、ああ
Had no one ever
誰もいなかった

[Verse 2]
Now I'm outside your house, I'm alone
今、君の家の外にいるんだ、一人で
And I'm outside your house
君の家の外に立って
I hate to intrude, oh, alone, I'm alone
邪魔はしたくないんだ、ああ、一人で
I'm alone, I'm alone, I'm alone, I'm alone
一人なんだ、一人ぼっちなんだ、一人きりなんだ、一人なんだ

[Chorus]
And I never, never, oh, woah, woah
僕は一度も、ああ
Had no one ever
誰もいなかった
I never had no one ever
一度も誰もいなかった
I never had no, no one ever
誰もいなかった、一度も
Had no one ever, never
誰もいなかった、一度も
No
いなかった


「Cemetry Gates」


[Chorus]
A dreaded sunny day
うんざりするような晴れの日
So I meet you at the cemetery gates
だから墓地の門で君に会う
Keats and Yeats are on your side
キーツとイェイツが君の味方だ
A dreaded sunny day
うんざりするような晴れの日
So I meet you at the cemetery gates
だから墓地の門で君に会う
Keats and Yeats are on your side
キーツとイェイツが君の味方だ
While Wilde is on mine
でもワイルドは僕の味方だ

[Verse 1]
So we go inside and we gravely read the stones
だから中に入って墓石を真剣に読む
All those people, all those lives
あの人たち、あの人生たち
Where are they now?
今はどこにいるんだろう?
With-a loves and hates and passions just like mine
僕と同じような愛や憎しみや情熱を持っていた
They were born, and then they lived
彼らは生まれ、そして生きた
And then they died
そして死んだ
Seems so unfair, I want to cry
不公平に感じる、泣きたくなるよ

[Verse 2]
You say, "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
君は言う、「太陽が三度、夜明けに挨拶した後」
And you claim these words as your own
そしてこれらの言葉を自分のものだと主張する
But I've read well and I've heard them said
でも僕はよく読んで、何度も聞いたことがある
A hundred times, maybe less, maybe more
百回、いやそれ以上かもしれない

[Verse 3]
If you must write prose and poems
もし君が散文や詩を書くなら
The words you use should be your own
使う言葉は自分のものであるべきだ
Don't plagiarise or take on loan
盗用したり借りたりしないで
'Cause there's always someone, somewhere
何処かに必ず誰かがいる
With a big nose, who knows
大きな鼻を持つ、知っている人が
And who trips you up and laughs when you fall
君をつまずかせて、君が倒れると笑う
Who'll trip you up and laugh when you fall
君をつまずかせて、君が倒れると笑うだろう

[Verse 4]
You say, "'Ere long done do does did"
君は言う、「長い時間の中で成し遂げた」
Words which could only be your own
それは君自身の言葉でしかない
And then produce the text from whence was ripped
そして引き裂かれたテキストを取り出す
Some dizzy whore, 1804
あるめまいのする娼婦、1804年の

[Chorus]
A dreaded sunny day, so let's go where we're happy
うんざりするような晴れの日、だから幸せな場所へ行こう
And I meet you at the cemetery gates
そして墓地の門で君に会う
Oh, Keats and Yeats are on your side
ああ、キーツとイェイツが君の味方だ
A dreaded sunny day, so let's go where we're wanted
うんざりするような晴れの日、だから求められる場所へ行こう
And I meet you at the cemetery gates
そして墓地の門で君に会う
Keats and Yeats are on your side, but you lose
キーツとイェイツが君の味方だけど、君は負ける
'Cause whale blubber Wilde is on m-mine (Sugar)
だって、ウィットに富んだワイルドが僕の味方だから


「Bigmouth Strikes Again」


[Verse]
Sweetness, sweetness
甘い君、甘い君
I was only joking when I said
冗談で言っただけだよ
I'd like to smash every tooth in your head
君の歯を全部叩き割りたいなんて
Oh-oh, sweetness, sweetness
ああ、甘い君、甘い君
I was only joking when I said
冗談で言っただけだよ
By rights you should be bludgeoned in your bed
君は寝床で撲殺されるべきだなんて

[Pre-Chorus]
And now I know how Joan of Arc felt
今、ジャンヌ・ダルクがどんな気持ちだったか分かるよ
Now I know how Joan of Arc felt
今、ジャンヌ・ダルクがどんな気持ちだったか分かる
As the flames rose to her Roman nose
炎が彼女の高い鼻に迫り
And her Walkman started to melt (Ah)
ウォークマンが溶け出すように

[Chorus]
Bigmouth, la-da-da-da-da
ビッグマウス
Bigmouth la-da-da-da
ビッグマウス
Bigmouth strikes again
ビッグマウスがまたやらかした
And I've got no right to take my place
僕はこの場所に立つ資格がない
With the human race, oh, oh, oh-oh
人類と共に


「The Boy with the Thorn in His Side」


[Chorus]
The boy with the thorn in his side
側に棘を持つ少年
Behind the hatred there lies
憎しみの裏に隠された
A murderous desire
殺人的な欲望が
For love
愛のために

[Verse 1]
How can they look into my eyes
どうして彼らは僕の目を見て
And still they don't believe me?
それでも信じてくれないのか?
How can they hear me say those words
どうして僕の言葉を聞いて
Still they don't believe me?
それでも信じてくれないのか?
And if they don't believe me now
今信じてくれないなら
Will they ever believe me?
一体いつ信じてくれるんだ?
And if they don't believe me now
今信じてくれないなら
Will they ever, they ever believe me?
一体いつ信じてくれるんだ?
Oh, ohh
ああ

[Chorus]
The boy with the thorn in his side
側に棘を持つ少年
Behind the hatred there lies
憎しみの裏に隠された
A plundering desire
略奪的な欲望が
For l-l-love
愛のために

[Verse 2]
How can they see the love in our eyes
どうして彼らは僕たちの目の中の愛を見て
And still they don't believe us?
それでも信じてくれないのか?
And after all this time
これだけの時間が経っても
They don't want to believe us
信じたくないのか?
And if they don't believe us now
今信じてくれないなら
Will they ever believe us?
一体いつ信じてくれるんだ?
And when you want to live, how do you start?
生きたいと思ったら、どう始めるんだ?
Where do you go? Who do you need to know?
どこへ行けばいい?誰を知ればいいんだ?
Oh, ohh
ああ


「Vicar in a Tutu」


[Verse 1]
I was minding my business
自分の仕事をしていたんだ
Lifting some lead off
鉛を取り除きながら
The roof of the Holy Name church
ホーリーネーム教会の屋根で
It was worthwhile living a laughable life
滑稽な人生を生きる価値があったよ
To set my eyes on the blistering sight
あの目を見張る光景を見るために

[Chorus]
Of a Vicar in a tutu
チュチュを着た牧師
He's not strange
彼は変じゃない
He just wants to live his life this way
ただこうやって生きたいだけ

[Verse 2]
A scanty bit of a thing
小さなものが
With a decorative ring
装飾されたリングをつけて
That wouldn't cover the head of a goose
ガチョウの頭も覆えないような
As Rose collects the money in a canister
ローズがお金をカニスターで集めていると
Who comes sliding down the bannister?
手すりを滑り降りてくるのは誰?

[Chorus]
A vicar in a tutu
チュチュを着た牧師が
He's not strange
彼は変じゃない
He just wants to live his life this way
ただこうやって生きたいだけ

[Verse 3]
The monkish monsignor
修道士のようなモンシニョールが
With a head full of plaster
頭が石膏でいっぱいの
Said "My man, get your vile soul dry-cleaned"
「お前さん、その汚れた魂をドライクリーニングしろ」と言った
As Rose counts the money in the canister
ローズがお金をカニスターで数えていると
As natural as rain
雨のように自然に
He dances again
彼は再び踊り出す
My God!
なんてこった!

[Chorus]
The Vicar in a tutu
チュチュを着た牧師が
Oh yeah
そうだ
Oh yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
ああ、そうだ
Oh
ああ
The Vicar in a tutu
チュチュを着た牧師が
Oh yeah
そうだ
Oh
ああ

[Verse 4]
The next day in the pulpit
次の日、説教壇で
With freedom and ease
自由で気楽に
Combatting ignorance, dust, and disease
無知と埃と病と戦っている
As Rose counts the money in the canister
ローズがお金をカニスターで数えていると
As natural as rain
雨のように自然に
He dances again and again and again
彼は何度も何度も踊り出す

[Outro]
In the fabric of a tutu
チュチュの布地で
Any man could get used to
誰でも慣れてしまう
And I am the living sign
そして僕は生きた証だ
And I am the living sign
僕は生きた証だ
And I am the living sign
僕は生きた証だ
And I am the living sign
僕は生きた証だ
And I am the living sign
僕は生きた証だ
And I am the living sign
僕は生きた証だ


「There Is a Light That Never Goes Out」


[Verse 1]
Take me out tonight
今夜、連れ出して
Where there's music and there's people
音楽があって、人々がいる場所へ
And they're young and alive
彼らは若くて生き生きしている
Driving in your car
君の車でドライブしながら
I never, never want to go home
家には絶対に帰りたくない
Because I haven't got one anymore
もう家なんてないから
Take me out tonight
今夜、連れ出して
Because I want to see people
人々に会いたいんだ
And I want to see lights
ライトを見たいんだ
Driving in your car, oh, please don't drop me home
君の車でドライブしながら、お願いだから家に戻さないで
Because it's not my home, it's their home
そこは僕の家じゃなくて、彼らの家だから
And I'm welcome no more
もう僕は歓迎されないんだ

[Chorus]
And if a double-decker bus crashes into us
もし二階建てバスが僕たちに突っ込んできたら
To die by your side is such a heavenly way to die
君のそばで死ぬのは、なんて素晴らしい死に方だろう
And if a ten tonne truck kills the both of us
もし十トンのトラックが僕たち二人を殺したら
To die by your side, well, the pleasure, the privilege is mine
君のそばで死ぬのは、僕にとっての喜びであり、名誉だ

[Verse 2]
Take me out tonight
今夜、連れ出して
Take me anywhere
どこへでも
I don't care, I don't care, I don't care
気にしない、気にしない、気にしない
And in the darkened underpass
暗い地下道で
I thought "Oh God, my chance has come at last"
「神様、ついに僕のチャンスが来た」と思った
But then a strange fear gripped me and I just couldn't ask
でも奇妙な恐怖が僕を襲い、何も言えなかった
Take me out tonight
今夜、連れ出して
Oh, take me anywhere
どこへでも
I don't care, I don't care, I don't care
気にしない、気にしない、気にしない
Driving in your car, I never, never want to go home
君の車でドライブしながら、絶対に家に帰りたくない
Because I haven't got one
もう家なんてないから
La-dee-dum, oh, I haven't got one
ラ・ディ・ダム、ああ、もう家なんてない
Oh-oh, oh-oh-oh
ああ、ああ、ああ

[Chorus]
And if a double-decker bus crashes into us
もし二階建てバスが僕たちに突っ込んできたら
To die by your side is such a heavenly way to die
君のそばで死ぬのは、なんて素晴らしい死に方だろう
And if a ten tonne truck kills the both of us
もし十トンのトラックが僕たち二人を殺したら
To die by your side, well, the pleasure, the privilege is mine
君のそばで死ぬのは、僕にとっての喜びであり、名誉だ

[Outro]
Oh, there is a light and it never goes out
ああ、光がある、それは消えることがない
There is a light and it never goes out
光がある、それは消えることがない
There is a light and it never goes out
光がある、それは消えることがない
There is a light and it never goes out
光がある、それは消えることがない
There is a light and it never goes out
光がある、それは消えることがない
There is a light and it never goes out
光がある、それは消えることがない
There is a light and it never goes out
光がある、それは消えることがない
There is a light and it never goes out
光がある、それは消えることがない



「Some Girls Are Bigger Than Others」


[Verse 1]
From the ice age to the dole age
氷河期から失業時代まで
There is but one concern
一つだけ気になることがある
I have just discovered
今、発見したんだ

[Chorus]
Some girls are bigger than others
女の子には大きい子もいる
Some girls are bigger than others
女の子には大きい子もいる
Some girls' mothers are bigger than other girls' mothers
ある女の子の母親は、他の女の子の母親よりも大きい
Some girls are bigger than others
女の子には大きい子もいる
Some girls are bigger than others
女の子には大きい子もいる
Some girls' mothers are bigger than other girls' mothers
ある女の子の母親は、他の女の子の母親よりも大きい

[Verse 2]
As Anthony said to Cleopatra
アンソニーがクレオパトラに言ったように
As he opened a crate of ale
エールの箱を開けながら
Oh, I say
おお、言うよ

[Chorus]
Some girls are bigger than others
女の子には大きい子もいる
Some girls are bigger than others
女の子には大きい子もいる
Some girls' mothers are bigger than other girls' mothers
ある女の子の母親は、他の女の子の母親よりも大きい
Some girls are bigger than others
女の子には大きい子もいる
Some girls are bigger than others
女の子には大きい子もいる
Some girls' mothers are bigger than other girls' mothers
ある女の子の母親は、他の女の子の母親よりも大きい

[Outro]
Send me the pillow (Pillow)
枕を送ってくれ
The one that you dream on
君が夢を見るその枕を
Send me the pillow (Pillow)
枕を送ってくれ
The one that you dream on
君が夢を見るその枕を
And I'll send you mine
そして僕のを君に送るよ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?