見出し画像

前記事の裏話

前回、Happiness Projectのエモ優しいインスタ投稿の英語を日本語に訳してみた、という記事をアップしました。
今回は訳す過程での裏話です(えへへ)。

さも一発でこの訳を思いついたかのような顔をしておりますが…、元の文章には省略があったり、ピリオドとコンマが抜けてたりしていて、ニュアンスを掴んだようで掴めませんでした…。
全て小文字なのも可愛くてエモいのですが、どこが文頭か分からない…と致命的な迷子にもなっておりました。

でも、この投稿はなんか気になる!理解したい!
そこで、英語の先生のレッスンで取り上げていただいて、省略や行間に隠れている意味や垣間見える背景を理解しました。
Nickも、まさか英語のレッスンに使われているとは思ってもいないでしょう(笑)

これまで、私はニュースや説明、論文など、ローコンテクストな英語の文章に多く触れていました。
今回の投稿は、英語の「含み」を教えてくれます。
SNS、特にインスタだとこういう文章が多いのかもしれません。

含みを味わえるようになりたい…!と思いながら、今日もインスタを眺めております。

☆私の英語の先生はYuki先生という方です。
一年以上お世話になっておりますが、毎回「目からウロコ」なレッスンで、期待+αを授けてくれる先生です。
ドイツでとーーっても悔しい思いをした時に、「このとき英語で何て言えば通じたんだろう」と先生に質問した時に返ってきた、納得の言い回しと優しい言葉は忘れられません(涙)。
英語迷子の方、ぜひYuki先生を訪ねてみてください。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?