見出し画像

中国語勉強ノート#7

中国語勉強ノートのシリーズは、毎日投稿投稿の対策で書いてたのですが、いつの間にか立ち消えになっていました。記録を確認してみると、前回の投稿は2023年6月1日です。その直ぐ後くらいから、フォトギャラリー用の数学画像を描くシリーズが始まっており、それに取って代わられたのだと分かります。

中国語を話す人物が登場する小説を書きたので、引き続き勉強するつもりです。しかし、ここで一旦、下書きになっている記事を整理したいと思います。

完成していた下書き

今回はこちらのショート動画になります。

動画の最後に「皆さんもぜひ例文を作ってコメントしてね!」という一文が出てきて「エッ?!」ってなりました。紹介されている表現は、以下の4つです。発音と意味は動画を参照してください。

  • 你自找的!

  • 活该!

  • 自作自受!

  • 该!

こんな意味の言葉で例文を作っていいものか躊躇ためらわれますが、動画が推奨しているので作りましょう!

なお以下の例文は中国語の素人が翻訳機を使いながら作成しています。変な表現があるかもしれませんので、予めご承知おきください。

  • 我被jiě了,gāi的。――你一定是迟到了。你自找的!(クビになった、くそー。――いつも遅刻してたでしょう。……!)

  • 她必须是在外汇wàihuì交易jiāoyìshī去了所有财富cáifù。活该!(これは完全にFXで有り金全部溶かしているね。……!)

  • 我喝太多酒生病了。 这是一种自作自受。(飲みすぎて気持ちが悪くなってしまった。 これは一種の……です。)

  • 她和她的情人分手了。该!(彼女は恋人と別れた。……!)

動画で意味が紹介されている部分は、三点リーダーにしました。また、ピンインのルビは、私が読めないところだけ付けています。

最後に、コメント欄などで誤りを指摘する際は、語学の勉強に挫折してすっかり自信を失ってしまっている生徒に投げかけるような、優しさと励ましに満ちた言葉でお願いします(厚かましい)。

紹介するつもりだった動画

三つ目の動画で紹介されていた「闭嘴」が個人的には気にっている表現です。使ってはいけない部類の表現なのですが、中国語の翻訳された『鬼滅の刃』のパワハラ会議のシーンで無残様が使用されていたので、気に入っています。

今後

上のリンクは前々から読みたいと思っていた中国の漫画です。絵だけ眺めていても楽しいですが、どうせなら出てくるの単語の意味と発音も把握したい。なので、この中から表現を抜き出して、ピンインと日本語訳を紹介するかもしれません。

小説中で中国語を使うにしても、現状の私の語学水準では翻訳機に頼らざるを得ません。水準を上げるには、教材だけでなく実際に使われている言語に触れることも大切だと思っています。

毎日投稿のバッジには恨みの念も強いですが、せっかくなので勉強の動機付けに利用していきたいです。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?