オバマ氏の新刊に関して、誤訳の疑惑が取りざたされている!翻訳がここまで影響力を持つとは。
オバマ前米大統領の、新しい本の和訳が物議を醸している。
原文で、誤訳を言われた箇所は、下記。
そして私なりの翻訳(というより意訳にしてみた):
A pleasant if awkward fellow, Hatoyama was Japan's fourth prime minister in less than three years and the second since I'd taken office ー a symptom of the sclerotic,