見出し画像

2021.4.17 土曜日

我喝了日本啤酒。スーパードライ最高!

天の原 ふりさけ見れば 春日なる 三笠の山に 出でし月かも
安倍仲麿(830〜887年)

読み方)    
あまのはら ふりさけみれば かすがなる みかさのやまに いでしつきかも

現代語訳)
振り向いて広々とした大空を見渡すと夜空に見える月がある あの月は私のふるさとの春日にある 三笠山の上に出る月と同じなんだよなぁ。

英語訳)
Looking up at the sky, the moon is out, which used to be on Mt. Mikasa in my hometown. Oh, I miss it!

This poem was written by 安倍仲麿. I remembered his poem when I looked the moon outside from the window of my room. He studied abroad in China(唐) at the age of 17 and served 玄宗皇帝. He died at 70 years old without ever returning to Japan for various reasons.

He came to China with dreams and hopes. I’m the same as him. The poem is so sad but I think he send his satisfied life in China.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?