単語の使い方注意辞典

Adresser/ Aborder

Adresser la parole à: ーに話しかける

例) Ils sont si fâchés qu'ils ne s'adressent même plus la parole.

例) Quand elle lui adresse la parole, il répond d'un air méprisant.

例) Quand il m'a adressé la parole, j'étais si intimidée que je me suis mise à bégayer.

Aborder: 近づいて話しかける

例) Un étranger m'a abordé pour me demander son chemin. 

Aider à/ pour

Aider qqn à (ou pour) + inf.Contribuer à l'aboutissement de l'action exprimée par l'infinitif. Aider qqn à comprendre; à monter un escalier, à mourir; à porter un fardeau; à se relever; à retrouver confiance; à sortir; à supporter...; à trouver; à vivre; aider un enfant pour descendre d'un siège.


Aider qqn dans (ou pour) + subst. (surtout subst. d'action).[Dans ou pour introduisent un subst. qui précise le domaine ou l'obj. de l'assistance] Aider qqn dans son travail; dans son ascension; dans ses affaires; dans ses fonctions; dans le malheur; dans son infortune; aider l'esprit dans son effort; aider qqn pour des repas, pour une réception.

Aide
Merci pour ton aide.
Merci pour votre aide.
➙ 相手が複数人でも各人の"aide"という意味で単数形

Ajouter/ Rajouter

Ajouter: 何もないところに何かを加える。

例) J'ajoute du lait à mon café. (コーヒーにミルクを加える) →コーヒーにはなにも入っていなかった。

Rajouter: すでに何かあるところに何かを加える。

例) Je rajoute du sucre à mon café. (コーヒーに砂糖を加える) →コーヒーにはすでに砂糖が入っていた。

A l'avance/ D'avance/ En avance

A l'avance = avant le moment fixé pour une opération (organiser à l'avance, positions préparées à l'avance"
期間+à l'avance
J'ai organisé une fête longtemps à l'avance.

D'avance = avant que ce qu'on demande arrive (payer d'avance, merci d'avance)
Ma mère a payé le port d'avance.

* Payer à l'avance/ par avanceやMerci à l'avance/ par avanceということもできるが、d'avanceのほうがよくつかわれる。

アカデミーフランセーズは"Je sais à l’avance, par avance, d’avance ce qu’il va faire"といっているので、これら3つにはそれほど大きな違いはない。

En avance = Avant l'heure/l'horaire prévue (Train en avance, partir/arriver en avance)

Aliment/ Alimentation/ Nourriture

Aliment: 個々の食品

Un repas est composé d'aliments.                                                                        Mon aliment préféré est le pain.

Alimentation: 食生活、(お店などに対して)食料品店

Mon alimentation est équilibrée.                                                                          magasins d'alimentqtion

Nourriture: 食品全体、一般

J'ai besoin de nourriture.                                                                                      J'achète de la nourriture.                                                                                    Les oiseaux sont à la recherche de nourriture

A nouveau/ De nouveau

à nouveau : d'une nouvelle façon

J'ai raté ce dessin, je vais le faire à nouveau.
= d'une nouvelle façon, donc il a plus de chance d'être réussi.

Ce travail est manqué, il faut le faire à nouveau.

de nouveau

: de la même façon

J'ai raté ce dessin, je vais le faire de nouveau.
= de la même façon, donc il sera encore raté.

: comme nouveauté (s)

Je ne vois pas ce que ce projet apporte de nouveau !
=comme nouveautés.

J’espère qu’il n’est pas de nouveau malade

: encore * à nouveauがこの意味で使われることもあるが誤用

Je vais devoir de nouveau m'y habituer.
= encore m'y habituer

Il est de nouveau en retard, c’est la troisième fois cette semaine

Amener/ Apporter

"Amener"は人に対して使い、"Apporter"はモノに対して使うが、
会話では"Amener"をモノに対しても使うことが多い。
例) J'ai oublié d'amener/ apporter mon livre !

Apprendre/ Etudier

Apprendre: スキルや知識を身につける。(勉学だけに限らない)「目的」、「結果」に焦点。=acquérir

Etudier: 机などに向かって勉強に時間を費やす。勉強している「過程」に焦点。=faire+部分冠詞

例) Je veux apprendre le français → フランス語を身につけたい

例) Je suis en train d'étudier le français à la bibliothèque → 図書館でフランス語勉強している最中

例) Hier, j'ai appris le français → フランス語を身につけた

例) Hier, j'ai étudié le français → フランス語を勉強した  

例) Cet après-midi, je voudrais reste à la maison et étudier le français → フランス語を勉強したい 

例) 

J'étudie le français depuis deux ans
J'apprends le français depuis deux ans

→ 両方とも「フランス語を勉強して2年になる」という意味になるが、後者の場合は「フランス語を習得途中である」ということを明確にする。

En fait, c'est assez difficile, en français, de dire la même chose que フランス語を勉強した quand il s'agit d'exprimer ce qu'on a fait la veille. Le problème n'est pas seulement dans le verbe utilisé, mais aussi dans l'article défini « le » : il donne un peu l'impression que ça englobe toute la langue française, qu'on utilise « apprendre » ou « étudier ». Dire « j'ai étudié le français » conviendrait mieux par exemple, pour dire qu'on a fait des études de français à l'université et qu'on les a terminées. Pour dire que, la veille, on a mémorisé du vocabulaire, étudié de la grammaire, qu'on s'est exercé à bien prononcer, etc., je dirais plutôt, personnellement : « j'ai travaillé mon français ».

Après

1) après+期間以外(イベント、曜日など)
Il est rentré après son cours.

2) 期間+après
Il est sorti et il est rentré deux heures après.

3) après+期間+de+イベント
Il est revenu après deux jours d'absence.

4) 期間+après+イベント
Il est rentré deux heures après son départ.

Aller

場所に行くときに使う。前置詞をつける。

もし、誰かのところにいくといいたい場合は前置詞"Chez"を使う。

例) Je vais chez Tom. (トムの家に行く)

例) Je vais chez le médecin. (医者のところにいく)

例) Je vais chez le coiffeur. (美容師のところにいく)

* aller chez+職業名: ーのところに行く

* 前置詞"à"の後ろに人や職業名を持ってきて、「-のところにいく」とはならない。その場合は場所名を言う必要がある。

例) Je vais à la maison de Tom. (トムの家に行く)

例) Je vais à l'hôpital. (病院にいく)

× Je vais chez  l'hôpital

à moi

所有を表すが、所有形容詞との違いは対象を絞っているかどうか。

例) Un ami à moi: 友人のうちの1人

例) Mon ami: 1人の友人

Asseoir/ Assoir

どちらとも同じ意味。ただし、活用が違うので注意。
フランスでは前者の方がよくつかわれ、ケベックでは後者の方がよくつかわれる。http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3838#:~:text=Retenons%20quand%20m%C3%AAme%20que%20les,assieds%20ou%20je%20m'assois.&text=Cette%20conjugaison%20correspondait%20%C3%A0%20un,remonterait%20%C3%A0%20une%20forme%20*assedere.

- Il m’a invité à m’asseoir (ou m’assoir, selon les R.O.) à sa table.
- Assois-toi droit! (ou assieds-toi, mais non assis-toi)
- Assoyez-vous en attendant son retour. (ou asseyez-vous, mais non assisez-vous)
- Je m’assoirais bien un peu avant de continuer. (m’assiérais est possible mais rare)
- L’entreprise assoit (de préférence à assied, qui est possible mais plus rare dans les sens figurés) sa réputation sur la qualité de son service.
- La mère assoit (ou assied, mais non assit) son enfant sur ses genoux.
- Les jeunes s’assoyaient (ou s’asseyaient, mais non s’assisaient) par terre.
- C’est en s’assoyant (ou s’asseyant, mais non s’assisant) sur la chaise qu’il a remarqué le luxe de l’endroit.

Assez

「十分に」という意味の副詞で、「すごく」など程度を強める意味はない。したがって、「気温がすごく寒い」というときに"il fait assez froid"などということはできない。そのときは"très"や"vraiment"を使う。

一方で、例えば「お風呂のお湯は十分熱い」というときは"l'eau du bain est assez chaude"などといえる。

A tout a l'heure/ A tout de suite

A tout a l'heure:1時間以降の またね
A tout de suite:1時間以内の またね

Blesser / Vexer

blesser 
= faire beaucoup peine
ex) Il m’a dit qu’il détestait ma cuisine… il m’a profondément blessée !
= to hurt le corps
ex) J’ai eu un accident de trottinette électrique et je me suis blessée !

vexer = offenser, toucher l’orgueil, mettre en colère
ex) Il m’a dit qu’il n’aimait pas ma cuisine !!!! je ne lui parle plus, je suis vexée, il doit me présenter des excuses !!!!!!

Bien/ Très

C'est long < C'est bien long < C'est très long

Bruit

〇 J'entends du bruit dans la cuisine.
〇 J'entends un bruit étrange dans la cuisine.
〇 J'entends des bruits étranges dans la cuisine.
× J'entends du bruit étrange dans la cuisine.

Carte bancaire/ de crédit

La carte bancaireは「銀行から発行されているカード」という意味で形容詞を使う。(ベルギーではla carte de la banqueという言い方は可能だが、フランスでは意味は伝わるが正しくはない)
La carte postale (絵葉書)も「郵便局で発行されているはがき」という意味で形容詞を使う。
La carte de créditは「クレジットを払うことを可能にするカード」という意味でde+名詞形を使う。

C'est pourquoi/ C'est pour ça/cela que

C'est pourquoi: 文語的

C'est pour ça/cela que: 口語的

* "C'est"を省略して"pour ça"だけで使われることが多い

Centre / Coeur

以下の場合は書き換えできない
le centre de: ーの中心
例) Kamakura était le centre de la politique japonaise.
➙ "Kamakura était le centre du Japon"とはいえない。この場合は"au coeur de"を使う。ただし、その場合は何の中心なのかはっきりしない。
 
au coeur de: ーの内部
例) Notre journaliste se trouve actuellement au coeur de la manifestation pour pouvoir nous apporter les toutes dernières informations.

以下の場合は書き換えできる
Les pépins se trouvent au cœur de la pomme (= au milieu, au centre).
Les droits de l’homme sont au cœur de la problématique écologique (= importance).
L’auteur place le lecteur au cœur de l’action (= au centre de l’action).

Chanson / Chant

動詞は両方とも"chanter"

un chant militaire, un chant religieux, un chant institutionnel : officiel.
le chant de oiseaux, des coqs…
La Marseillaise est le chant de la France.

une chanson c’est pour le divertissement généralement accompagnée de musique qui n’a pas de caractère officiel.
J'aime les chansons de MJ.

Considérer / Sembler

Je considère que = c’est mon avis, pour moi, je pense ça de cette chose
Il me semble que = j’ai l’impression que (je suis un peu hésitant, je ne suis pas totalement sûr de moi, je suis ouvert à la discussion)

Confirmer / Vérifier

confirmer = rendre sûr (間違いがないかどうか裏付ける) *すでにある情報の真偽を確かめる

例) Confirmez votre disponibilité pour demain soir.

例) Il me faut d'abord confirmer vos nom et prénom.

例) Je voudrais confirmer mon diagnostic avec un autre medecin.

vérifier = soumettre à un examen, examiner (物事の真実を実証する) *新規の物事の真偽を確かめる

例) je vérifie l'état du trafic.

例) Je dois vérifier si votre compte est bloqué ou pas.

例) Je vérifie s'il y a des embouteillages.

例) Vérifie que tu as bien fermé la porte!

例) Je vérifie que le taux de globules blancs est normal pour confirmer un diagnostic.

Cours

「授業がある」という場合は動詞"Avoir"を用いる。
例) J'ai cours aujourd'hui. (今日、授業がある)
➙ 授業数は重要ではなく、単に「授業がある」という場合
例) J'ai des cours aujourd'hui. 
➙ 授業が「複数」あるということを意味する

ただし、「-の授業」という場合は冠詞をつけてもOK。
例) J'ai cours d'anglais/ un cours d'anglais. (英語の授業がある)

また、授業の数を明示したい場合は
J'ai un cours aujourd'hui. 
J'ai deux cours aujourd'hui.
となる。

それ以外の動詞の場合は冠詞をつける。
例) Je suis un cours d'anglais. (英語の授業をうける)
例) Je fais un cours d'anglais. (英語の授業をやる)

Cours de français

cours français = langue utilisée est le français (cours en français), ou le programme est français (フランスのカリキュラム)
cours d'un Français = cours fait par un Français
cours du Français = cours fait par le Français qu'on connaît
cours de français = cours dont le sujet est la langue française, on ne qualifie pas le cours, on le définit

Dans le but de/ Pour

"Dans le but de"は"Pour"よりも分析的、広範囲にわたる目的を指す。"Pour"でもそれを表すことはできるが、逆にそれ以外で"Pour"で表すものを"Dans le but de"では受けられない。

例) Dans le but d'inspirer l'effroi à tous, il a multiplié les exécutions capitales.

例) Dans le but de permettre au sol de se reconstituer, on a interdit l'usage des engrais chimiques et des pesticides.

例) Dans le but d'atteindre la télécommande, j'ai dû traverser la pièce en rampant.

Décaler/ Reporter

décaler: 日程やモノを移動する =déplacer

例) Je voudrais décaler le départ de (ce) mercredi à (ce) vendredi. =reporter, déplacer

例) Je souhaiterais décaler le rendez-vous de (ce) mercredi à (ce) mardi.

例) Je ne serai pas disponible ce mercredi. Est-il possible de décaler le rendez-vous à mardi? = déplacer

reporter: 日程を延期する *日程を前倒しするときには使えない

例) Je souhaiterais reporter le rendez-vous de ce mercredi à lundi prochain. = décaler, déplacer

Dernier

名詞、特に曜日の後ろ・・・この前の
例) La semaine dernière:先週  

名詞の前・・・最後の                                                                                     例) La dernière semaine:最後の週 

Dernier/ Nouveau

Son dernier/nouveau roman est sorti la semaine dernière.
➙ すでに出た最新作
* ただし昔に出した最新作であれば"nouveau"は使えない
Son nouveau/prochain roman sortira la semaine prochaine.
➙ これから出る最新作

Son dernier film est "君の名は".
X Son nouveau film
➙ 「君の名は」は昔に公開されている

De plus 

Je veux améliorer mon français. Pour ça, je mémorise du vocabulaire. De plus, je lis des livres en français. 
= en plus, par ailleurs, 


Demie

24時間制で12時以降で"半"という場合は"et demie"ではなく、"30"を使う。
例) 〇 23h30 × 23h et demie → こういうことも可能だが、正式には誤用とされている

12時以前の場合は両方可能。
例) 〇 11h30 〇 11h et demie

Déprécier 

déprécier は「ーを低評価する」という意味では使わない。
その場合は、je n'apprécie pas / je n'aime pas を使う。

Devoir 1

義務や確実性の高い推量は現在形で表す。

例) Tom doit venir aujourd'hui! (トムは今日来るはずだ)

確実性の高くない推量や相手に行動を促す場合などは条件法現在を使う。

例) Après avoir tourné dans la première rue à droite, vous devriez voir la maison de Tom. (最初の通りを右に曲がると、トムの家が見えるでしょう)

例) Tu devrais aller chez le médecin. (医者に行ったほうがいい)

過去の出来事に対する推量の場合は複合過去を使う。

例) Le concert a dû finir à 8 heures du soir. (コンサートは夜の8時に終わったはずだ) *現在形を使うことも可能。(doit avoir fini)

ただし、出来事が予定されていたものの予定通りに行われなかった場合は半過去を使う。

例) Le concert devait commencer 8 heures du soir mais il a été annulé. (コンサートは夜の8時に始まるはずだったが中止になった)

Devoir 2

Devoirの直説法には「しなければならない」(義務)や「はずだ」(確実性の高い推量)などを表す。一方で、「したほうがいい」(助言)を表したい場合は条件法現在を使う。

例) Tu devrais aller voir le médecin. (医者にいったほうがいい)

Devenir

① 職業 (Devenir+無冠詞の職業名)

例) Je veux devenir professeur d'anglais. (英語の先生になりたい)

② 長期間の気持ちや状態の変化、主語が主体的に行った末の気持ちや状態の変化

例) Avec l'âge, il est devenu pessimiste. (年を重ねるにつれて、彼は悲観的になった)

もし、何かが主語の状態を変化させた場合は"Rendre"を使う。

例) Elle le rendra heureux. (彼女が彼を幸せにするだろう)

Discrimination/ Racisme

Discrimination: 差別。有効な基準に基づいて人々に適用される不平等な扱い:女性に対する差別、高齢者に対する差別

Racisme: 人種差別。特定の民族グループに対する敵意の態度(一般的に劣っていると見なされる)

Edition/ Version

la nouvelle édition du Robert
➙ 変更点は少ない
la nouvelle version du Robert
➙ 多くの変更点がある

Essayer de/ Tenter de/ S'efforcer de/ Chercher à

Essayer de → essai → 試しにやる、トライ&エラー

Tenter de → tentative → ハードルが高いものに取り組む、リスクが伴う

S'efforcer de → effort → 努力する

Chercher à → rechercher, cheminement → 目的のためにやる

相互使用可能だが、ニュアンスは異なる。

例) le prisonnier a tenté de s'évader >>> prise de risque/                                le prisonnier a essayé de s'évader >>> essai

例) je cherche à rendre la chaleur de cette réunion.
例) il cherche à atteindre le sommet, mais il a pris le mauvais sentier.
例) je cherche à aller à la bibliothèque, mais je me suis perdue.

Espérer/ Souhaiter 

Espérer+不定詞/ que+直説法 (否定文や疑問文では接続法)
→ 実現が期待できたり、実現すると信じていることを望む場合に使う。
J'espère que le Liverpool FC va regagner du terrain. 
→ 復調の可能性が高いと思っている。

Souhaiter+不定詞/ que+接続法
→ 実現の可能性が低いことを望む場合と現実に反していることを望む場合や、相手に幸運を祈るような場合に使う。
Je souhaite que le Liverpool FC regagne du terrain.
→ 復調の可能性が低いと思っている。
Je vous souhaite une bonne journée = Je souhaite que vous passiez une bonne journée.

Enfin/ Finalement

Enfin.....ずっと待ってたものや期待していたものに使う。= en dernier lieu, fin de l'attente

例) Il est enfin venu. (彼はやっと来た) → 私は彼を待っていた

Finalement.....待っていないものや期待していないものに対して使う。 =à la fin

例)  Il a finalement accepté mon idée. (彼はついに私のアイデアを受け入れた) → 期待していなかった
例) Quelle a été la conclusion de leur discussion ?-Ils ont finalement décidé de ne pas venir.
例) Finalement le soir arriva. On pensait pouvoir enfin se reposer quand l'orage éclata.
例) Enfin, dis-moi, que t'arrive-t-il?/ Mais enfin, que se passe-t-il ?

例) On a essayé de le convaincre de rester ici, il a enfin accepté → 受け入れることを期待していた
例) On a essayé de le convaincre de rester ici, il a finalement accepté → ニュートラル

Finalement, finalement, il nous fallut bien du talent pour être vieux sans être adultes. - J'ai finalement pris ma décision. - Enfin !

Entre/ Parmi

Entre: モノを分けてとらえる

例) Mon lit est entre la fenêtre et la porte.

例) Quelle est la différence entre ces mots?

Parmi: モノを集合的にとらえる

例) On le remarque parmi la foule =dans

例) Je l'ai choisie parmi toutes les candidates.

Ennuyant/ Ennuyeux

Ennuyant: 一時的、一回だけにつまらない

例) Ce film est ennuyant.

Ennuyeux: 常につまらない、面倒な

例) Mon cours est ennuyeux.

Entendre/ Ecouter

Entendre: 聞こえる (無意識、意識せず)

例) J'entends ce que vous dites.
例) J'entends le bruit de la pendule.

Ecouter: 耳を傾ける (意識的)

例) Qu'est-ce qui ne va pas? Je vous écoute.
例) J'écoute le bruit des vagues.                                                                        例) Ecoute! - Quoi? Le silence!
例) Ecoute, j'ai quelque chose d'important à te dire. Quand est-ce qu'on peut se voir?

Entretien/ Entrevue/ Interview

Entretien.....面接、面談

例) Je suis stressé à l'idée de mon entretien!

例) J'ai un entretien d'embauche demain à 5 heures.

例) j'ai réussi à décrocher un entretien pour un job d'été. (夏の仕事のための面接を受けることになった)

例) Alors, l'entretien s'est bien passé? - L'entretien s'est super bien passé, j'ai pu me servir de tout ce que j'avais préparé.

例) Il faut que j'aie un entretien avec mon patron au sujet de mon augmentation!

例) J'ai eu un entretien d'évaluation.

例) J'ai eu un entretien à coeur ouvert avec l'ami qui m'avait critiqué"

Entrevue.....面談

例) J'ai eu une entrevue avec le chef du personnel et on a pu parler de mon avenir dans la boîte.

Interview.....記者などからのインタビュー、会話では就職面接の意味でも使われる

例) Le journaliste a fait une interview du président.

Envisager de/ prévoir de

Envisager de: 考慮に入れる、視野に入れる

例) Pendant un temps, j'ai envisagé de venir puis j'ai renoncé à cause du danger. (しばらくの間、行くことを考えていたが懸念があったのであきらめた)
例) Elle envisage de venir → 行くことを考えているが、まだチケットを取るか間では決めていない

prévoir de: 全て計画し、準備も終えている
例) Elle a prévu de venir → すでに行く準備を終え、チケットも取っている。

Equipe de France/ Equipe française

Equipe de France → フランス代表
Equipe française → フランスのチーム (PSGなど)

la population de la France = la population française

Faible

スポーツチームなどには使わない。
△ LFC est faible.
〇 LEF n'est pas fort.

Faire des courses/ les courses

faire des courses: モノを買うために店に行くが、前もって何を買うかは決めていない

faire les courses: モノを買うために買い物リストなどを準備し、必要なものをすべて買いにお店に行く

Faire+不定詞

自分にとって必要ではあるが、他の人ではなければできない動作に対してこの形を使う。

例) Je dois absolument retourner au Japon pour y faire renouveler mon permis de conduire qui, sinon, va être révoqué. (免許を更新するために絶対に日本に帰らなければならない、さもないと失効する) → 免許の更新を申し込みに行くのは自分だが、実際に更新するのは免許センターの人

例) Je me suis fait couper les cheveux. (髪を切った) → 切ったのは美容師

会話では、"Tu t'es fait couper les cheveux?"の代わりに""Tiens! Tu t'es coupé les cheveux?"や"T'as été chez le coiffeur?"ということもある。

Il faut que je me fasse couper les cheveux = Il faut que j'aille chez le coiffeur

Faire+不定詞/ Se faire+不定詞

・faire cuire: 火を通す、焼く、煮る、ゆでる
・faire frire  

・faire chauffer: を熱くする、温める

・faire bouillir: を沸かす、ゆでる、煮る、苛立たせる

・faire pousser: を栽培する

・faire remarquer: 指摘する

・faire tomber: 落ちる

・se faire couper les cheveux: 散髪してもらう
J'ai coupé les cheveux → 誰かの髪を切った
Je me suis coupé les cheveux → 自分で自分の髪を切った
→ se couper+目的語: 切り落とす
→ se couper+à+目的語: 切る
Je me suis coupé au doigt/ les ongles des pieds
Je me suis fait couper les cheveux → 誰かに髪を切ってもらった

・se faire masser: をマッサージしてもらう

・se faire piquer: 刺される

・ se faire prendre en photo: 写真に撮ってもらう

・ se faire vacciner contre 

・ se faire opérer: 手術を受ける

・ se faire gronder: 叱られる

・se faire un shampoing: シャンプーする

Faire à/ Faire de 

faire à: 色などを変える (物の形や役割などは変わらない)
例) Qu'est-ce que tu fais à cette maison ? - Je vais la peindre.

faire de: 物の形や役割を変える
例) Qu'est-ce que tu fais de cette maison ? - Je vais la vendre.

Finir/ Terminer

finir = arriver à la fin de *自動詞、他動詞とも同じ形 **物事が終わりに向かう

terminer = mettre un terme *他動詞のみ **意識的に終了する 

se terminer = arriver à son terme **物事が終わりに向かう

on finit une cigarette.                                                                                            finis ta soupe!
on termine une dispute.
on termine une discussion.
on termine = on finit un livre.                                                                              le film se termine à 6h = le film finit à 6h  

Gens/ Personne

Gensは不特定多数の人々を指し、数詞やQuelque, Beaucoupなどの形容詞を伴うことができない。数詞などをつけたい場合は特定の人々を表すPersonneを用いる。

例) Trois personnes, Beaucoup de personnes

Habiter/ Vivre

habiter/vivreの直後に期間が来る場合はpendantなどの前置詞はいらないがこれらの動詞の直後に場所などの文が入り、その後に期間を入れる場合は前置詞が必要。
例) J'ai habité cinq ans à paris.
例) J'ai habité à paris pendant cinq ans

Haïti

無冠詞
Quelle est la capitale d'Haïti ?
Où se trouve Haïti ?
Je me rends en Haïti ?

Heure/ Temps

l'heure → 時刻、時計を介する時間
le temps → 時計をかえさない時間

Vous avez l'heure ? 今、何時ですか?
→ 定冠詞は話し相手との間に共通認識があるものに対してつける。共通認識とは「〇〇」と言われたときに同じものを指さすというもので、例えば「太陽」って言われたらお互いが空にある太陽を指さすだろう。一方で「車」といわれたらお互いがそれぞれ別の車を指さすだろう。しかしながら、「私が昨日買った車」であれば同じ車を指さす。したがって、前者の場合は不定冠詞を後者の場合は定冠詞をつける。現在の時刻は両者の共通認識のものなので、定冠詞をつけて"avoir l'heure"となる。

Tu as du temps ? 時間ありますか?
Je n'ai pas le temps de lire. 読書するための時間がない

→ avoir du temps: 暇な時間
→ avoir le temps: ある物事のための時間

On va au cinéma ce soir ? 今夜、映画いかない?
- Non je n'ai pas de temps. 忙しいからいけないよ
- Non je n'ai pas le temps. 映画館に行く時間はないよ
→ 2番目の返答をすると「映画館に行く時間はないけど、他のことをする時間はある」というニュアンスになる。

Il est l'heure de déjeuner → 例えば、昼を12時に食べると決めていてその時間になった 
Il est temps de déjeuner → 何時に食べるかは決めていなかったが、おなかがすいた 

Jouer

jouer de: ーを演奏する 例) Je joue de la guitare.                                              jouer à: ーをして遊ぶ、プレイする 例)Je joue au football.

中性代名詞を用いる場合                                                                                   → Tu joues de la guitare? - Oui, j'en joue.

 → Tu joues au football? - Oui, j'y joue.

Jusqu'à ce que

後ろに接続法をとり、「-するまで」という意味になる。

しばしば、"En attendant que+接続法"が類似表現となるが、こちらは"Attendre"(待つ)という言葉が根底にあるため、待っていないものに対しては使えない。

例) 彼は捕まるまで脱税した。

× Il a fraudé le fisc jusqu'à ce qu'il se fasse attraper.
○   Il a fraudé le fisc en attendant qu'il se fasse attraper.

L'an dernier/ L'année dernière

どちらも「去年」として同じように使われる。L'an prochainとL'année prochaineも同様。

L'un de l'autre/ L'un et l'autre/ L'un ou l'autre

L'un de l'autre → 両者の間に距離があることを示す
例) J'habite au Japon et ma copine vit en France. On est loin l'un de l'autre.
例) On s'assoit à distance les uns des autres.

L'un et l'autre = les deux *否定文では"ni l'un ni l'autre"
例) Je connais l'un et l'autre.
例) Ni l'un ni l'autre solution n'a pas été retenue.

L'un ou l'autre: どちらか一方
例) Vous avez menti l'un ou l'autre.
例) Il faut choisir l'un ou l'autre.

Manque de/ Pénurie de/ Carance de

Manque d'argent, d'attention, d'expérience

Pénurie de pétrole, de devises, de matières premières

Carence du pouvoir, carence affective, délai de carence

Manquer

Il me manque du temps.
=Je manque de temps.
=Le temps me manque.
= Je n'ai pas le temps.

Mériter 

Elle n'a pas mérité ça : Elle n'a jamais rien fait pour mériter ça
Elle ne méritait pas ça : Elle n'a rien fait à ce moment-là pour mériter ça


Mille/ Cent

Milleの形容詞形は数えることができないため"s"はつけられない。
〇 dix mille euros
× dix milles euros
名詞として使う場合は"s"をつける。

"Cent"は後ろに "millier", "million", "milliard"以外の他の数字がくる場合は"s"をつけない。
"euro"や"an"など他の名詞がくる時は"s"をつける。
〇 cinq cents euros  × cinq cent euros
〇 cinq cent quarante habitants  × cinq cents quarante habitants
〇 deux cents millions de dollars  × deux cent millions de dollars
〇 trois cent mille exemplaires  × trois cents milles exemplaires

Million/ Milliard

millionとmilliardはcentやmilleと違い、名詞としてしか使えないため後ろに名詞を伴うときには"de"がいる。

〇 deux millions de personnes
× deux millions personnes

〇 mille personnes
× mille de personnes

Modéré/ Modeste

modéré: 中程度の、ほどほどの

modeste: 控えめな、つつましい

例) C'est un prix modéré → 高くもなく安くもない値段

例) C'est un prix modeste → 安い値段

Neuf

後ろに"ans"と"heures"、"ème"が来る場合は、"v"の発音になるが、それ以外の場合は濁らず"f"の発音。
例) neuf ans→"v"の発音
例) neuf euros→"f"の発音

* 9èmeは綴りが変わるので注意!

→ neuvième

Neuf x Nouveau


1) A + neuf / neuve : 新品の A ⇔ A d’occasion 
➙ la voiture neuve : 新品の車 
2) nouveau / nouvelle + A : 今度の A
➙ la nouvelle voiture : 新しく買った車 ⇔ l’ancienne voiture : 以前の車 
3) A + nouveau / nouvelle : 最新の A
➙ la voiture nouvelle : 新型車 ⇔ la vieille voiture : 旧型車、l’ancienne voiture : クラシックカー

Ma nouvelle voiture est neuve. 

Pâques

無冠詞。
他に Noël, Halloween, Hanouka (judaïsme), Diwali (fête des lumières en Inde) などが無冠詞。
一方、以下のものは冠詞がつく。
le réveillon, le nouvel an, l'aïd, la saint valentin, la Saint Patrick, le ramadan...

Parce que

Parce queの後ろには相手が知らない理由がくる。

相手がすでに知っている理由を述べる場合はPuisqueを使う。

CarはParce queの言いかえとして使うことができる。また、理由を付け加えるときにも使える。「というのも」などと訳せ、Vu que, En effetなどと書き換え可能。

Pareil à

「-似ている」と意味だが、文学的な表現なので会話では"être semblable à"や "ressembler à"などを使う。"pareil"や"semblable"は「ほとんど同じ」ときに使い、"ressemble"は「似ている」という意味で使う。

したがって、"ma voiture est semblable à la tienne"というと「自分の車が君の車とほとんど同じ」という意味になり、"ma voiture ressemble  à la tienne"というと「自分の車が君の車と似ている(形は似ているが、色は違うなど)」という意味になる。

また、"pareil"は単体であれば会話でも使う。

例) La situation est pareille.

"Pareil que"という表現は会話ではよくつかわれるが間違いである。

例) Ma voiture est pareille que la tienne.

「色が似ている」という場合は

例) ma voiture a un peu la même couleur
例) ma voiture a presque la même couleur

などといえる。

Partir à/pour

partir à: 移動 (誤用とされているが、実際にはテキストにも登場するなど多く使われる)
partir pour: 旅行

Parler

基本→ Parler+無冠詞言語名
例) Je parle anglais.

外国語であることを明示、強調したい場合→ Parler+定冠詞言語名
例) Je parle l'anglais.

副詞を伴う場合→ Parler+副詞+定冠詞言語名
例) Je parle couramment l'anglais.
例) Je parle un peu l'anglais. * Je parle un peu anglaisということも可能

形容詞を伴う場合→ Parler+不定冠詞+言語名+形容詞/形容詞+言語名
例) Je parle un anglais correct. (正しい英語を話す)

それ以外の目的語を伴う場合は基本的に前置詞の"de"とセットになる。

例) Un client me parle de son problème = Un client me raconte son problème = Un client m'explique son problème.

Penser

Penser à: -について考えている ≒ réfléchir à (-について熟考する)

Penser de: ーについて意見を持つ

Pendant

数詞+時の名詞、tout le+時の名詞、時の名詞+entier, longtempsなどの前では"Pendant"は省略することができる。

例) Je t'ai attendu trois heures. (君を3時間待った)
例) J'ai vécu cinq ans en France. (フランスに5年間住んだ)

ただし、冒頭に上記の時の表現が来る場合は省略はできない。

例) Pendant cinq ans, j'ai vécu en France.

また、"pendant"は過去で終わっている出来事と未来の出来事に対して使う。過去時制であっても現在とのつながりがある場合は"depuis"を使う。
例) Je n'ai pas vu Paul depuis six ans.  X pendant six ans

Peut-être

会話表現であるが、"Peut-être"を文頭に持ってきて、"Que+直説法"を伴わせることで、「もしかするとーかもしれない」という意味の文章を形成する。

例) Peut-être qu'il aime Marie. (もしかすると彼はマリを好きなのかもしれない) = Il aime peut-être Marie.

類義語に当たる"Probablement"も会話表現であるが同様の使い方ができる。

例) Probablement qu'il aime Marie. (彼はきっとマリが好きなのだろう)

= Il aime probablement Marie. 

Possible

le plus+形容詞+possible = aussi+形容詞+que possible
J'ai marché le plus vite possible = J'ai marché aussi vite que possible

Prolonger/ Proroger

Prolonger: 時間や空間を延長する

Il a prolongé la réunion.
On est en train de prolonger la ligne B.

Proroger: 期間、期限を延長する

Mon équipe a prorogé mon contrat d'une année.
Le gouvernement a prorogé l'état d'urgence jusqu'au mois de juin.

Plupart

「大半の」という意味の名詞で後ろに"de+複数名詞/集合名詞"を伴って使われる。

* この名詞自体は単数形だが後ろにくる動詞deの後ろの複数名詞に性数一致する
例) Je dépense la plupart de mon salaire pour acheter des mangas.
例) La plupart des étudiants n'ont pas d'argent. (大半の学生はお金がない)

Plus de/ plus que

Plus de: 量

例) J'ai plus de deux livres. (私は2冊以上本を持っている)

Plus que: 比較

例) Je lis plus que toi. (僕は君以上に読書をする)

→ J'ai plus de livres que toi. (私は君以上に本を持っている)

Pousser

「-を押す」という意味があるが、この単語が含んでいる「押す」のニュアンスはモノを押して位置を変えること。例えば、「壊れた車を押す」など。

「ボタンを押す」など押しても位置が変わらないものには"Presser"や"Appuyer sur"を用いる。

例) Je pousse ma voiture cassée. (壊れた自分の車を押す)

例) Pressez le bouton! (そのボタンを押してください)

Quand

Quand 接続詞: -するとき⇒必ずリエゾンする

Quand 疑問詞: いつー?⇒絶対にリエゾンしてはいけない

ただし、"Quand_est-ce que.....?"の場合は絶対にリエゾンする。

リエゾンするときの音は"d"ではなく"t"になる。

Quand/ Lorsque

"lorsque" est d'un niveau plus soutenu que "quand" (trouvé surtout dans les textes scientifiques ou institutionnels). Il ne peut pas remplacer "quand" dans des expressions du type: Où il faut et quand il faut / partir quand on veut / quand partiras-tu? Sinon, il est nettement moins utilisé que "quand" et ce depuis son apparition sous la forme "lors quand" au XIIème siècle, dans la langue savante.

Queue

faire la queue: 列をつくる、並ぶ
Vous faites la queue ?
- Oui/ Non, allez-y

Pourquoi vous faites la queue ?
= C'est la queue pourquoi ?

Quelque / Certain / Plusieurs / Des

quelques = pas beaucoup
ex) J’invite quelques collègues à mon mariage
certains = pas tous, une sélection, pas n’importe lequel 
ex) J’invite certains collègues
plusieurs = pas un seul type, une variété de
ex) J’ai invité plusieurs collègues à mon mariage, ça fait longtemps que je travaille dans cette boîte et j’ai pas mal d’amis
des : neutre
ex) J’invite des collègues

Question

「質問」という意味の名詞。

* 「質問をする」といいたい場合は"Demander"ではなく"Poser"を使う。

例) Je veux poser des questions. (質問したい)

Réfléchir

「考えてみると」といいたい場合は、「熟考する」という意味のこの単語をジェロンディフで用いると適当。

例) En y réfléchissant, c'était ma faute. (考えてみると、あれは私に落ち度があった)

Règle, Règlement

règle: 個々のルール
règlement: règleの集まり

Rejoindre

rejoindre l'entreprise x joindre

Rendez-vous

「約束がある」と単にいう場合は無冠詞だが、他のものと比較して「約束がある」というときは「約束」というものを実体化する必要があるので冠詞をつける。

例) J'ai rendez-vous avec ma copine.

例) Je ne peux pas participer à la fête ce soir parce que j'ai un rendez-vous avec ma copine.

Retenir son attention

人の魅力に魅了されているというニュアンスでは使えない。

例) le projet de cet architecte a particulièrement retenu mon attention: Il s'intègre dans le paysage tout en respectant l'image qu'on veut donner de notre société.

例) Les créations de ce couturier, par leur audace, ont retenu mon attention. 

例) sa remarquable performance a retenu toute mon attention.

Retrouver

自分の所有物を見つけたときに使う。
J'ai retrouvé mon portefeuille dans ma voiture.

Sauf/ (mis) à part

ほぼ同じ意味で使われるがニュアンスが若干異なる。"à part"は何かを取り除くイメージなのでより拒絶感が出る。

J'aime toute ma famille sauf mon frère.
J'aime toute ma famille à part mon frère.

後ろに文をもってくる場合はそれぞれ"que"をつけるが、"à part que"は口語表現である。文語では"mis à part le fait que"となる。

また、"sauf"と同じニュアンスで"excepté"や"à l'exception de"が使われる。後ろに文を持ってくるときは"à cette exception que"という形になる。

また、"ça"を用いる場合は、"sauf"は用いることができない。常に"à part"と用いられ、"à part ça"となる。

Second/ Deuxième

3番目以上が予想されるときはdeuxièmeを使う。

secondは定型表現として使われることが多い。

例) la Second Guerre mondiale

Sembler / Paraître / Avoir l'air

il semble triste = est-ce qu'il l'est vraiment ? // il semble que tu aies raison (悲しそうだけど、本当に悲しいかはわからない)
il paraît triste = il est triste en apparence (外見は悲しそうだけど、心の底まで悲しいかはわからない)
il a l'air triste : (外見からも態度からも悲しそう)

Il semble 30 ans. Il semble avoir 30 ans.
Il paraît 30 ans. X Il paraît 30 ans.
X Il a l'air 30 ans. X Il a l'air avoir 30 ans.

Soir/ Nuit

Soir....寝るまでの夜

Nuit...寝てからの夜 → Bonne nuit (いい眠りの夜を)

Supporter

"Supporter"は耐えるなど忍耐を要するときに使うので、"J'ai dû supporter ta soeur tout l'après-midi"などというと、「手に負えない君の妹をサポートしなければならなかった」という意味になる。一般的に「をサポートする」といいたいときは"aider"を使う。

Toilette

「トイレ」意味で使うときは常に複数形。

例) Je voudrais aller aux toilettes.

Toucher

否定文にするときは前置詞"à"を用いる。

例) Ne touche à rien! (何にも触るな!)

例) Il est défendu de toucher aux objets exposés. (展示物に触れることは禁じられている)

Tout seul

副詞の"tout"は原則として無変化だが、子音または有音のhではじまる女性形容詞につくときは性数変化する。"tout"単体でも同様。

例) Il travaille tout seul/ Ils travaillent tout seuls/ Elle travaille toute seule/ Elles travaillent toutes seules

例) J'ai les pieds tout mouillés et ma robe est toute trempée.

ちなみに、「全てのモノ」を指す場合は"tout"、「全ての人」を指す場合は"tous"を使う。

Tranquille/ Calme

tranquille = paisible
calme = pas agité
例) petit père tranquille = qn qui ne crée pas de problèmes
例) personne calme = qn qui ne s'énerve pas facilement

ただし、両者が同じように使える場合もある。

例) eaux tranquilles = eaux calmes

Travail

"travail"は複数形では使わない。また、仮に複数形にするときは"travaux"となる。

例) j’ai un travail/ j’ai deux emplois, deux professions."

Très

"très"は形容詞や副詞を修飾し、意味を強める働きをするが、すでに形容詞や副詞が最上級の意味を持つ場合は修飾することができない。

したがって、magnifique, splendide, superbe, grandiose, délicieux, succulentといった単語を修飾することはできず、もし意味を強めたい場合は"vraiment"や"absolument"などを使う。

Usage/ Utilisation

usage: 使用
L'usage des armes est interdit ici = emploi
→ faire usage de
Cette machine est hors d'usage = usé

utilisation: 使用方法
Pour raison de sécurité, nous n'autorisons pas cette utilisation de l'app.
C'est une notice d'utilisation.

Vacances

Pendant les/ mes vacances, tu peux garder mes enfants ? - 特定の休暇

Quelques jours pendant les vacances, tu peux garder mes enfants ?

Pendant des vacances/ certaines vacances, tu peux garder mes enfants ? -一般的

Pendant les vacances, en Italie, il découvrit Andrea del Sarto.

Pendant les vacances, je veux aller au Japon.

Pendant des vacances en Italie, il a présenté ses illustrations.                      Pendant des vacances au Japon, j'ai rencontré un libraire passionné de Mishima. - 過去にあった休暇のうちの1つ

→ もしも過去にイタリアや日本に行ったことが一度だけの場合は"mes vacances"や"les vacances"ともいえる。

C'est probablement le moment le plus captivant pour vos enfants pendant les vacances en Italie cette année.
L'idée de converser en italien avec la population locale pendant les vacances en Italie et de connaitre ainsi un peu mieux la mentalité italienne.

Quand je vivais en France, pendant les vacances d'été/ les grandes vacances, je suis allé à Paris.                                                                                               → もし、フランスに長く住んでいて1回以上休暇を過ごしている場合は"des grandes vacances"になる。ちなみに、「7月、8月の休暇」を意味する"grandes vacances"は定型表現なので形容詞の複数形+名詞の複数形だが"de grandes vacances"とはならない。一方で"grandes vacances"がただの"longues vacances"を意味する場合は"de grandes vacances"となる。

Pendant les vacances, en 1992, j'ai fait la connaissance de Paul en Italie.

Vieux/ Ancien

Ma voiture est vieille. *名詞とセットの時は名詞の前
→ 旧型の車 (⇔ nouveau, nouvelle) か中古の車 (= d'occasion ⇔ neuf, neuve)、乗り続けた車という3つの可能性がある
Ma voiture est ancienne. *名詞とセットの時は名詞の後ろ
→ コレクションの車

C'est un vieux livre.
→ 古い本か中古の本、読み古した本という3つの可能性がある
C'est un livre ancien.
→ コレクションの本

C'est un vieux mot.
→ 古い言葉
= C'est un mot ancien
Ce mot est vieux.
→ Le mot désuet, suranné, obsolète

Ce vin est vieux.
→ 年代物のワイン

Il est vieux.
= âgé

C'est un ancien maire de Paris. *名詞の前
→ 元パリ市長 ⇔ actuel

Vingt

vingtは単数形だが、quatre-vingtsとなり複数形になる。

Visiter

場所を訪れるときに使う。前置詞はつかない。

例) Je visite la France. (フランスを訪れる)

見舞いに行くときに使う。

例) Je visite Tom. (トムを見舞いにいく)

* お見舞い以外で「人を訪ねる」という意味では使えない。

悪例) Je visite ma copine. 

「人を訪ねる」といいたい場合は"rendre visite à"か"aller voir"を使う

例) Je rends visite à ma copine/ Je vais voir ma copine. (彼女のもとを訪れる)

Vouloir/ Avoir envie de/ Avoir hâte de

Vouloir: 

現在形は「意志」のニュアンスになるので、「したい」という願望を表す場合は条件法の使用が好まれる。

例) Je veux apprendre l'anglais → 英語を学ぶことを決めた

例) Je veux voyager en France → 旅行することを決めた

例) Je voudrais apprendre l'anglais → 単なる願望 =avoir envie de, souhaiter

相手からの誘いを断る場合は"devoir"や"falloir"、"devoir"の使用が好まれる。家族など近い相手からの誘いを断る場合は"vouloir"も使用できる。

例) Tu viens boire un verre ? - Non, parce que je voudrais regarder un film.

Avoir envie de: 願望、気分

例) J'ai envie de voyager en France → 旅行したいなーという気分

Avoir hâte de: 今すぐにーしたい

例) J'ai hâte de te voir → 今すぐ君に会いたい

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?