見出し画像

デクスター・フレッチャー監督インタビュー 【Eddie the Eagle】

2016年3月、ナショナル・カソリック・レビューの記事より。デクスター・フレッチャー監督インタビューの雑破翻訳。記事はタイトルリンクから。前置きや映画あらすじについてはすっとばしてます。新作「エディ・ザ・イーグル」と信仰について。


Helping 'Eddie the Eagle' Take Flight: An Interview with Dexter Fletcher

Dexter Fletcher is a British Catholic actor and director whose film career spans more than 40 years, with acting roles stretching from English cinema/television productions like “Hotel Babylon” and “Lock, Stock, and Two Smoking Barrels” to big-budget Hollywood films like “Stardust.” Moving behind the camera in 2011, Mr. Fletcher made his directorial debut with the film “Wild Bill,” for which he was nominated for a BAFTA Award for Outstanding Debut by a British Writer, Director or Producer. He then directed the Scottish musical “Sunshine on Leith,” a critical and commercial success, before helming the new movie “Eddie the Eagle” (20th Century Fox)—a humorous biopic of English ski jumper Eddie “The Eagle” Edwards starring Hugh Jackman that was released to theaters on Feb. 26.

イギリス生まれのデクスター・フレッチャーは40年以上のキャリアがある監督・俳優をこなすカソリック。代表作はドラマ「ホテル・バビロン」映画「ロック、ストック&トゥー・スモーキング・バレルズ」「スターダスト」等。初監督作品は「ワイルド・ビル(日本未公開)」でBAFTA-英国アカデミー賞にもノミネートされた。その後「サンシャイン/歌声が響く街」*を生み出した。*スコットランドの人気バンド「プロクレイマーズ」の同名アルバムをベースにしたミュージカル

参考:映画.comより
英ミュージカルの映画化に挑んだ「サンシャイン」を語る


Q: “Eddie the Eagle,” your new film released in theaters on Feb. 26, is a sports biopic of Eddie Edwards, the first athlete to represent Great Britain in Olympic ski jumping at the 1988 winter games. What inspired you to make a film about him?
質問:エディ・エドワーズの伝記映画をとろうと思ったのはなぜですか?

Dexter : I remember Eddie from back in ’88. As a 22 year old in the U.K., I remember we felt at the time that he was a bit of a joke—a bad joke. He was this English guy who came last and made us all look a bit silly. You know, that was the general consensus, really. Obviously, in some towns people were very proud, but the rest of us throughout the country thought: “Oh my God, who’s this guy with glasses and an under-bite and red hair who comes last?” Then when I read the script I realized in hindsight that, like with any sportsman great or otherwise, there’s a bigger story behind it. And I got inspired by this story as I learned about the huge amount of sacrifices he made and the dedication it takes to get to the Olympics, whether you win or lose. It made me want to retell the story from a more human perspective, because he became a sort of caricature at the time, and I thought in reading the script that we could absolutely look at that again. 

カルガリーオリンピックの1988年、当時私は22歳で、エディを目の当たりにして、なんて悪い冗談だろうと思った。赤毛のド近眼のしゃくれ野郎が英国代表なんてふざけてるって。のちに脚本を手にしてふりかえってみると、そこには、エディ・エドワーズがー勝ち負けにかかわらずーオリンピックにかけた情熱、代表にいたるまでの努力や犠牲にしたものが隠されていて、当時愉快なアイコンだったかれの人間性やドラマをあらためて語るきっかけになった。

現在のエディ・エドワーズ本人と撮影時のタロン・エジャトン


Q: What do you hope people will take away from this movie?

質問:この作品からなにを伝えたいですか?

Dexter: He was an inspiration. I thought that if we could make a film that puts a smile on people’s faces and shows a bit of what he went through, it would be a good thing. I liked the idea of creating something very positive. 

エディ本人がインスピレーションを与えてくれたよ。映画を見た人がポジティブに、笑顔になるような作品であればいいね。


Q: “Faith-based drama” tends to be a dirty word in Hollywood and among critics, but faith often surfaces as a theme in sports biopics like “Rudy.” What role does faith play, if any, in this movie? 

質問:ハリウッドで「宗教色・信仰」が強いドラマは揶揄されることもありますが、「ルディ/涙のウィニングラン*」のようなスポーツ映画にもそのフレーバーはみられます。本作で信仰が担うパートありますか?

*ショーン・アスティン主演1993年の映画。神学校教員のカヴァナー神父の助けのもと、アメフトにチャレンジする若者を描いている

Dexter: Certainly, what is so wonderful about Eddie is that he has faith in himself and in his own ability. He has a belief in himself and I think that’s where his strength lies. That’s what makes him so admirable and that’s why you go with him on the journey—because he believes in himself and that’s unwavering.

勿論!エディ本人は自分の可能性を信じている。それこそが彼の魅力でもあり、ともに冒険したいという気持ちにさせられる。彼の思いは誰にも揺るがすことができない。
He’s sort of beset on all sides, with some people saying: “No, you can’t.” People are singling him out as the guy who’s not good enough, but he stays the course and realizes his dream. So in that respect, I think faith plays quite a big role. Whether that’s a spiritual faith or not, that’s another matter, and you’d really have to talk to Eddie about that. But it’s certainly a personal belief and I think that comes down to the same thing.

「君にはむりだ、できないよ」と周りからやんややんやと言われ放題だった中で、自分の夢を信じ続けたエディの信念は大きかったと思う。かれにとって信じるものがなんであれね


「ルディ/涙のウイニングラン」より。
サム…じゃない、ショーン・アスティンが若い。かわいい。
アメフト映画入門編ですよ!


Q:What was the best part of working on this movie for you?
質問:作品つくりのなかでも楽しかったパートは?

Dexter:Like I said in the beginning, I had a chance to retell a story that people thought they already knew or that they had made a lot of assumptions about. The really satisfying bit is seeing that audience reaction at the end—you know, I don’t watch the film anymore, I watch the audience—when they’re rooting for this very simple guy from a simple background who achieves his dreams and his goals. And to see people understand that and go with him on the journey is a really satisfying feeling. 

あらためて「エディ・エドワーズ」という人物が誰かを知らしめることができた点。かれのオリンピック選手としての生き方やカルガリーでの活躍には、尾ひれはひれがついていたから。映画をみてくれた人々の反応をみれば、一目瞭然だよ。僕らと変わらない「普通のひと」が夢に向かって突き進んでいく、その過程を(映画をとおして)ともに体験することが素晴らしいと感じてもらえた。


Q:You are a Catholic and Hugh Jackman (who stars as Eddie*) is a Christian, but some people find it hard to reconcile faith with a career in show business. What keeps you grounded and sustained in your own faith?
質問:あなたとヒュージャックマンはクリスチャンですがショービズの世界では宗教のバランスがうまくかみ合わないこともあります。信仰を保つ秘訣はなんですか?
 *原文ママ。ヒューが演じたのはエディではなく、ブロンソンコーチですね。ヒューの宗教についての参考記事:Hugh Jackman: ‘I’m a Christian’ and I Dedicate Every Performance to God


Dexter:I don’t know why there should be any disconnect between the two things. If Catholicism suits you and that’s where your heart lies, then I think it just becomes a stabilizing part of who you are. Faith is a personal thing, and you can adopt it and practice it in your own way. So I don’t see why there would be any disconnect with them, but I’ve never even thought about that personally. [You know, you could lose as much interest in good things with film and entertainment as with anything else, and I think my film about Eddie shows that it doesn’t need to happen. There’s no swearing in “Eddie the Eagle.”] There are a couple of sexual references, but nothing that’s going to make anyone’s hair curl. It’s a story about a good man who believes and goes the distance.

信仰はだれかに頼るのではなく、自分の内側にあるものだから、己の道を信じればよいと思う。カソリックのガウンが肌に合うならそれを着ればいい。個人的には問題だと思わないが、宗教によって(ショービズが)分断してしまうのが腑に落ちないね。「エディ・ザ・イーグル」の作品にはセクシャルな要素もすこしあるけれど、気分を害する程の表現ではないから。*[]内の太字は後日訳します


Q:Do you believe it’s possible to make a good movie about good people?
質問:善き人々をテーマにした映画をつくることはできるのでしょうか?

Dexter:My last two films have been along those lines. I like the idea that you can make a film that generations of families can sit down and watch together, young and old, and I think people appreciate that at the end of the day. There’s so much out there where things explode and people die—you know, robots appear from outer space and everyone’s swearing at each other—and yet people are equally happy without all of that in a movie. But they don’t even know it, to be quite honest, which is what I find amazing. They watch “Eddie” and then it dawns on them afterwards that there’s no swearing in it at all. Then they say to each other: “Really? Oh yeah, you’re right."

”過去の2作品(ワイルド・ビル、サンシャイン~)は「善き人々」にならっていると思う。世代をとおして楽しめるドラマは誰の心にも響くから、そういうものをつくりたい。(マイケル・ベイ的な)宇宙人やロボットがせめてきて、爆発とバカ騒ぎがテーマの映画はやまほどある。「エディ~」にはそんなシーンがほぼないんだけど、十分楽しめるんだ。


Q:Who have been your biggest role models in the faith, either living or dead? 
質問:信仰心を持ち続けるうえでのロールモデルはいますか?

Dexter:I’d say it’s my wife, really. It was her faith and it was very important to her, so it likewise influenced me. I had a very close Catholic friend and I asked him to be my godfather when I became Catholic. Then it turned out that he realized he hadn’t been Christened himself, and so I had to turn around and become his godfather! (laughing) So it’s quite a strange case but nevertheless it worked out well. But certainly, it comes from my wife, who actually comes from Lithuania. Her faith is very important to her and her family, so it’s become very important to me.

妻は信仰を大事にしているし、私も少なからず影響を受けている。カソリックになるとき、長年の友人にゴッドファーザーになってくれないかとお願いをしたら、彼自身洗礼をうけていなかったんだ。だから私が先にかれのゴッドファーザーになった(笑)珍しいケースだと思うけれど、いまもいい関係は続いているよ。妻はリトアニア*出身だから、信仰は家族や日々の生活を通してある普遍的なものなんだ(*バルト三国のひとつ、ローマ・カソリック教会信者が8割を占める)

関係ないですが、名作「ゴッドファーザー」より洗礼のシーン


Q:The Catholic Church has sometimes had a difficult relationship with Hollywood in the past. If you could say one thing to Pope Francis about moviemaking, what would it be? 

質問:振り返ってみるとローマ・カソリック教会とハリウッドとの関係*は一筋縄ではいかないように思えますが、現フランシスコ教皇に映画監督として伝えたいことはありますか?(*ボストングローブ紙がカトリック司祭による幼児性虐待の事件を取材した映画「スポットライト」が公開され、第88回アカデミー作品賞を受賞した)

Dexter:I don’t know too much about the difficulties. That may be the case, but I don’t see the problem. There’s room for everybody out there—I’m sure the pope would agree on that!

そう難しく考えることはないよ思うよ!誰にだって道は開かれている。教皇もきっとそう思うはずさ。


「スポットライト」は俳優陣が超豪華だからみてくれ。
バットマンもハルクも出てるぞ!


Q:You worked as an actor for nearly 40 years before first taking the director’s chair in 2011. How has your experience in front of the camera influenced your approach to directing?
質問:2011年の監督デビューまで40年以上俳優としてのキャリアがありましたが、その経験は生かされていますか?

Dexter:I started acting at a very early age and I’ve been lucky enough to work for interesting directors from many different backgrounds and influences. One of the biggest assets I bring is that I understand that actors all have a different process—each one is different from the next—and I really want to see the process and appreciate it. I want to get everyone on the same airplane, as it were, because we’re all heading for the same destination even if we’re coming from different routes. Coming from an acting background, having worked with so many actors and directors, I kind of “get” that everyone’s going to go a different way about it and everyone wants to reach the same place.

子役からスタートしてここまで素晴らしい監督や幅広い経験値をもつ映画関係者と仕事ができたのはラッキーだった。俳優もプロデューサーも監督もキャリアのスタートは違っても、作品を創り上げるという点では同じゴールを目指しているんだ。
So certainly, from the acting side of things, I love actors. I love what they do and how they do it. They do it in completely different ways and I’m fascinated endlessly by it. That’s one thing that comes out of working on my films: The actors always feel supported and secure. And that’s when you get really great performances from people.

演じることが出発点だった自分からすれば、俳優たちを愛しているし、かれらが生み出す無限のアプローチに日々魅了されている。私の撮影現場では、俳優が迷いなく演技ができるようサポートは惜しまないし、だからこそかれらも最高のパフォーマンスを発揮できるんだ。


Q:Any final thoughts?
質問:最後にひとことあれば…

Dexter:I’m very proud of the film; I’m proud of the questions it raises about inspiration and believing in yourself. I think people will go see it and it will make them feel good. It’s not a bad thing to have a film out there that makes you feel good and inspired. And maybe the next day you’ll feel inspired to do something you’ve been putting off for a while because you think “I can’t do it.” Maybe you’ll come out of this film thinking “I can do it” and give something a go. Like he says in the film, it’s about participating more than anything else: Giving it a go.

「エディ・ザ・イーグル」は、人々にインスピレーションを与える、ワクワクさせる素晴らしい作品になったと思うよ。これをみた誰かが、「やってみよう」「僕にはできる」と新しいなにかにチャレンジするかもしれない。エディのせりふじゃないが、何事も「やってみること」だ。


宗教紙がごまんとある国アメリカならでは、インタビューで宗派・信仰について聞かれるのは新鮮だな~と。ちなみに「キリスト教のためのロマンポルノ・ハーレークイーン」シリーズ本もあるんですよ。

以上です!


前回の記事はこちら。フレッチャー監督&タロン・エジャトンのインタビュー





いただいたサポート費用はnoteのお供のコーヒー、noteコンテンツのネタ、映画に投資します!こんなこと書いてほしい、なリクエストもお待ちしております。