33. 湿布
足首をひねった生徒さんがいました。
その方からの質問で、
湿布を英語で何て言えばいいか?
です。
問題
制限時間は3秒。
3
2
1
はい、終了。
答え
です。
和英辞書には compress が載っていますが、
全然違うものです。
ね?湿布じゃないでしょ?
なぜ単語が存在しないかというと、
売られていないからです。
実は湿布の効果は昔から疑問視されていて、
海外で目にすることは稀です。
一部の国ではサロンパスを売っているので、
salonpas が通じるかもしれません。
補足
一応海外にも似たのがあって、
cold patch / hot patch / pain relief patch
と言われています。
パッチテストで絆創膏を貼りますよね?
patch は、それをイメージしてください。
これとサロンパスの違いは、
サロンパスは薬の成分で痛みを抑えるけど、
これは単純に冷やしたり、
温めることで痛みを抑えるようです。
私の勝手なイメージは、
です。参考にしてください。
役に立つか知らんけど。
以上です。
ではでは ✋
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?